• KIR02VS22TKU Digital work environment of speech-to-text interpreting KIR0205A19H-3001 24.10.2022-16.12.2022  5 credits  (G47vip) +-
    Learning outcomes of the course
    Students will be able to
    - identify client groups and typical interpreting situations
    - identify interpreters’ ethical code of conduct and practices for pair work
    - recognise the possibilities of digital work environments
    - condense spoken text
    - interpret from speech to text
    Course contents
    - client groups, public service interpreting, educational interpreting
    - professional ethics, team interpreting in speech-to-text interpreting
    - remote speech-to-text interpreting, speech repetition
    - condensing
    - interpreting tests

    Name of lecturer(s)

    Ulla Niittyinperä

    Mode of delivery

    Distance learning

    Recommended or required reading

    Materiaalit Diaklessa. (not translated)

    Planned learning activities and teaching methods

    Monimuoto-opetus, lähiopetus ja verkko-opiskelu, oppimistehtävät, harjoittelu, tentti. (not translated)

    Assessment methods and criteria

    Opiskelijan osaamisen arviointi arvioidaan keskivaiheen arviointikriteereillä. Linkki: https://www.diak.fi/opiskelu/opiskelijan-polku/opintojen-suorittaminen/arviointi/ (not translated)

    Language of instruction

    Tuition in Finnish

    Timing

    24.10.2022 - 16.12.2022

    Enrollment date

    01.03.2022 - 18.03.2022

    Group(s)
    • G47vip
    Seats

    0 - 100

    Unit, in charge

    Tulkkaustutkinnot ja kielet (not translated)

    Teacher(s)

    Ulla Niittyinperä, Liisa Hannus, Matleena Messo

    Further information for students

    - (not translated)

    Programme(s)

    BA in Humanities, Interpreting in Sign Language and Alternative and Augmentative Communication

    Unit location

    Turku

    Virtual proportion

    5 credits

    Evaluation scale

    0-5

    Completion alternatives

    Keskusteltava vastuulehtorin kanssa. (not translated)

    Work placement(s)

    Opintojakso sisältää kirjoitustulkkauksen harjoittelua työelämässä. (not translated)

    Exam schedule

    Tentin voi uusia kaksi kertaa yleisinä tenttipäivinä. (not translated)

    International connections

    - (not translated)

    Students use of time and load

    Kurssin laajuus on 5 op. Opiskelijan työmäärä on 27 tuntia / yksi opintopiste (not translated)

    Content periodicity

    Opintojakso alkaa luennoilla ja jatkuu harjoittelulla työelämässä. Harjoittelua ohjataan ohjaustunneilla. Opintojakson aikana tehdään tulkkausharjoituksia digitaalisessa toimintaympäristössä ja simulaatioissa. Opintojakson päättää arvioitava yksilötentti, joka on samalla kirjoitustulkkauksen monologitulkkaustentti kirjoitustulkin pätevyyteen, tavoitteena arvosana 3. (not translated)