• PUV05PS22TKU Interpreting skills PUV0505A19H-3002 07.11.2022-16.12.2022  5 credits  (G49vip) +-
    Learning outcomes of the course
    Students will be able to
    - choose appropriate interpreting methods
    - verbalise activities in an interpreting situation
    - produce multimodal interpreting
    - provide remote interpreting and recognise its possibilities
    - analyse interpreting
    Course contents
    - client-oriented approach
    - guidance and support in communication situations
    - situational awareness and creativity in interpreting solutions
    - telephone interpreting and other forms of remote interpreting
    - interpreting strategies, technique and process

    Name of lecturer(s)

    Veera Kuusela

    Mode of delivery

    Face-to-face

    Recommended or required reading

    Lisää linkki: Opettajan luentomateriaali (not translated)

    Planned learning activities and teaching methods

    Luennot, harjoitukset, oppimistehtävät, tentti (not translated)

    Assessment methods and criteria

    Opiskelijan osaamisen arvioinnissa käytetään keskivaiheen arviointikriteerejä. Linkki: https://www.diak.fi/opiskelu/opiskelijan-polku/opintojen-suorittaminen/arviointi/). (not translated)

    Language of instruction

    Tuition in Finnish

    Timing

    07.11.2022 - 16.12.2022

    Enrollment date

    01.03.2022 - 18.03.2022

    Group(s)
    • G49vip
    Seats

    0 - 100

    Unit, in charge

    Tulkkaustutkinnot ja kielet (not translated)

    Teacher(s)

    Veera Kuusela, Sonja Rostedt

    Programme(s)

    BA in Humanities, Interpreting in Sign Language and Alternative and Augmentative Communication

    Unit location

    Turku

    Evaluation scale

    0-5

    Work placement(s)

    TKI-opintoja (not translated)

    Students use of time and load

    Opiskelijan työmäärä on 27 tuntia / opintopiste. (not translated)

    Content periodicity

    Opintojaksolla opiskelijat perehtyvät siihen, mitä tarkoitetaan kokonaisvaltaisella tulkkaustilanteella. Opiskelijat ymmärtävät valmistautumisen merkityksen ja osaavat tulkata monikanavaisesti huomioiden asiakkaan yksilöllisyyden sekä muuttuvat olosuhteet ja reagoida niihin. Opintojakson aikana opiskelijat oppivat hallitsemaan erilaisia tulkkaustilanteita itsenäisesti, tekemään luovaa ongelmanratkaisua ja toimimaan tulkkaustilanteissa ammattieettisesti oikein. Lähiopetuksessa perehdytään etätulkkaukseen ja sen mahdollisuuksiin sekä harjoitellaan etätulkkausta. Lähiopetuksen aikana tehdään monipuolisia tulkkausharjoituksia erilaisilla kommunikointimenetelmillä ja opintojakson lopussa opiskelijat pääsevät tulkkamaan oikeita asiakkaita. Opintojakson aikana syvennetään osaamista analysoimalla omaa sekä muiden tulkkausta. (not translated)