Äänenkäyttö ja alustukset (2op)
Toteutuksen tunnus: TOI1102A11H-TOI1PS17TKU
Toteutuksen perustiedot
- Ajoitus
- 28.08.2017 - 20.10.2017
- Toteutus on päättynyt.
- Opintopistemäärä
- 2 op
- Lähiosuus
- 2 op
- Toteutustapa
- Lähiopetus
- Opetuskielet
- suomi
Toteutukselle Äänenkäyttö ja alustukset TOI1102A11H-TOI1PS17TKU ei valitettavasti löytynyt varauksia. Varauksia ei ole mahdollisesti vielä julkaistu tai toteutus on itsenäisesti suoritettava.
Sisällön jaksotus
Opintojakso on osa Tulkin toimintavalmiudet - opintokokonaisuutta, jonka tavoitteena on antaa opiskelijalle tulkkina toimimisen perusvalmiuksia ja taitoja. TÌ_mÌ_n opintojakson tavoitteena on, ettÌ_ opiskelija oppii Ì_Ì_nenkÌ_yțn ja tulkkauksen perustiedot ja taidot. Tulkkausopinnot alkavat varsinaisesti tÌ_ssÌ_ opintojaksossa, vaikka aiemmilla opintojaksoilla onkin tehty esimerkiksi puhetulkkausta pohjustavia harjoituksia. Tulkkauksen ja kÌ_Ì_ntÌ_misen opinnot alkavat teoriataustaan tutustumisella sekÌ_ yleisillÌ_ tulkkausta pohjustavilla harjoituksilla. Tulkkausopinnot jatkuvat kaikilla seuraavilla lukukausilla ja jo seuraavalla lukukaudella Tulkkauksen ja ty̦kielien opintokokonaisuudessa siirrytÌ_Ì_n varsinaisen tulkkauksen harjoitteluun. ,Toisen vuoden syksy.
Oppimateriaalit
- , Aalto, Anna-Liisa & Parviainen, Kati 1998. Auta Ì_Ì_ntÌ_si. ÌãÌ_nenkÌ_yttÌ_jÌ_n kÌ_sikirja. 8. painos. Helsinki: Otava.Gile, Daniel: Effort model http://site.ebrary.com/lib/diak/docDetail.action?docID=10383971kappale 7 &rdquo,The Effort Models of Interpreting&rdquo,Hyțnen, Niina & Rissanen Terhi 2006. KÌ_den kÌ_Ì_nteessÌ_. Viittomakielen kÌ_Ì_ntÌ_misen ja tulkkauksen teoriaa sekÌ_ kÌ_ytÌ_nțÌ_. Helsinki: Finn LecturaJanzen, T. (edit). 2005. Topics in Signed Language Interpreting. EBRARY!Part II Aspects of interpreting theory, kappale 2.Towards a cognitive model of interpretingKoistinen, Mari 2008. Tunne kehosi - vapauta Ì_Ì_nesi. ÌãÌ_nitimpurin kÌ_sikirjaLaukkanen, Anne-Maria. & Leino, Timo. 1999. Ihmeellinen ihmisÌ_Ì_ni. ÌãÌ_nenkÌ_yțn ja puhetekniikan perusteet, arviointi, mittaaminen ja kehittÌ_minen. Helsinki: Gaudeamus.Sala, Eeva. 2003. ÌãÌ_niergonomia. Toimiva Ì_Ì_ni ty̦vÌ_lineenÌ_. Helsinki: Ty̦terveyslaitos.Sihvo, Marketta 2006. Terve Ì_Ì_ni. ÌãÌ_nen hoidon ABC. Helsinki: Kirjapaja.sekÌ_ muu luennoitsijoiden ohjeistama kirjallisuus ja muut lÌ_hteet-
Opetusmenetelmät
- , KÌ_Ì_ntÌ_misen ja tulkkauksen sekÌ_ puheviestinnÌ_n teoriaopinnot ja harjoitukset kulkevat limittÌ_in opintojaksossa. Opintojaksolla opitaan ryhmissÌ_, harjoituksien sekÌ_ lÌ_hituntein kautta. LisÌ_ksi opintojaksolla kÌ_ytetÌ_Ì_n kurssialustaa sekÌ_ kielistudiota.Opintojakso rakentuu opiskelijaryhmien tuottamien alustuspuheenvuorojen (tehtÌ_vÌ_ 1) sekÌ_ niitÌ_ seuraavien lisÌ_harjoituksien ja lÌ_hituntien ympÌ_rille. Alustuspuheenvuorot toimivat aiheeseen johdattelevina siten, ettÌ_ niitÌ_ seuraavilla tunneilla aihetta syvennetÌ_Ì_n ja suoritetaan siihen liittyviÌ_ harjoituksia.Jokaisen ryhmÌ_n alustuspuheenvuoroa edeltÌ_Ì_ sinÌ_ kertana olevien ryhmien yhteinen Ì_Ì_nenlÌ_mmittelytilanne, joka siis tehdÌ_Ì_n pienryhmissÌ_. TÌ_hÌ_n liittyen opiskelija laatii itselleen sopivan Ì_Ì_nenlÌ_mmittelyohjelman (tehtÌ_vÌ_ 2).Opiskelija tekee opintojakson aikana itsenÌ_isesti konsekutiiviharjoituksia (tehtÌ_vÌ_ 3) sekÌ_ suomalaisesta viittomakielestÌ_ suomen kieleen ettÌ_ suomen kielestÌ_ suomalaiseen viittomakieleen ja analysoi tuotoksiaan.Opintojakson lopettaa TekstistÌ_ tulkkeeksi -oppimistehtÌ_vÌ_ (tehtÌ_vÌ_ 4), jossa opiskelija nÌ_yttÌ_Ì_ osaavansa l̦ytÌ_Ì_ ydinsisÌ_ll̦n vaativasta tekstistÌ_ ja tuottaa sen kirjoitetulle selkokielelle sekÌ_ viittomakielelle.Jaksolla kÌ_siteltÌ_viÌ_ teemoja ovat Ì_Ì_nenkÌ_yțn perusteet, Ì_Ì_ni- ja viittomisergonomia, muistin rakenne, ydinviestin l̦ytÌ_minen, muistin kehittÌ_minen, konsekutiivi- ja simultaanitulkkaus, palautteen antaminen ja tulkkaukseen valmistautuminen. ,TehtÌ_vÌ_ 1: Alustuspuheenvuorot, ryhmÌ_tehtÌ_vÌ_OpiskelijaryhmÌ_t valmistelevat yhdestÌ_ annetusta opintojakson sisÌ_lțaiheesta alustuspuheenvuoron. TehtÌ_vÌ_Ì_n sisÌ_ltyy tiedonhakua sekÌ_ oleellisen tiedon kiteyttÌ_mistÌ_. Alustuksiin voi sisÌ_ltyÌ_ my̦s esim. harjoituksia. Jokaisella ryhmÌ_llÌ_ on kÌ_ytettÌ_vissÌ_Ì_n 45 minuuttia. Alustus toimii puheviestinnÌ_n harjoituksena. Eri ryhmien alustukset toimivat samalla koko ryhmÌ_lle aiheeseen johdattavina. Ryhmien alustuksien aiheita ovat: muistin rakenne, muistin kehittÌ_minen, konsekutiivitulkkaus, simultaanitulkkaus, Ì_Ì_niergonomia, viittomisergonomia, tulkkaukseen valmistautuminen sekÌ_ ydinviestin l̦ytÌ_minen.TehtÌ_vÌ_ 2: ÌãÌ_nenlÌ_mmittelyohjelma, yksil̦tehtÌ_vÌ_Opiskelija laatii itselleen sopivan Ì_Ì_nenlÌ_mmittelyohjelman lÌ_hituntien ja oheiskirjallisuuden perusteella. ÌãÌ_nenlÌ_mmittelyohjelmaa opiskelija voi hy̦dyntÌ_Ì_ tulevissa opinnoissa ja oppimistehtÌ_vissÌ_.TehtÌ_vÌ_ 3: Konsekutiivitulkkaus, yksil̦tehtÌ_vÌ_LÌ_hiopetuksessa tehdÌ_Ì_nkonsekutiivitulkkausharjoituksia helpoista ja lyhyistÌ_ lÌ_hdeteksteistÌ_ suomen kielestÌ_ viittomakieleen ja viittomakielestÌ_ suomen kieleen. Opiskelija analysoi itse kÌ_Ì_nn̦ksiÌ_ sekÌ_ tehdÌ_Ì_n vertaispalautteita. Opintojakson pÌ_Ì_ttÌ_Ì_ konsekutiivitulkkaustentti svk-sk sekÌ_ sk-svk. Arviointi 1-5TehtÌ_vÌ_ 4: TekstistÌ_ tulkkeeksi, yksil̦- ja ryhmÌ_tehtÌ_vÌ_Opiskelija saa vaikean lÌ_hdetekstin, josta hÌ_nen tulee l̦ytÌ_Ì_ oleellinen ydin ja kyetÌ_ tuottamaan sama viesti kirjoitettuna selkokielelle huomioiden lehtorin hÌ_nelle antaman kuvitteellisen tilanteen ja asiakkaan. Opiskelija tuottaa selkokielisen tekstin viittomakielelle. Opiskelija tallentaa omat tuotokset oppimisalustalle. TÌ_mÌ_n jÌ_lkeen samaa tilannetta kÌ_yttÌ_vÌ_t opiskelijat jatkoty̦stÌ_vÌ_t tuotetuista tulkkeista yhden ryhmÌ_n yhteisen selkokielisen tekstin sekÌ_ viittomakielisen tuotoksen. ,Ks. Fronterilta
Harjoittelu- ja työelämäyhteistyö
-
Kansainvälisyys
Aiemmat opinnot/ty̦kokemus.
Toteutuksen valinnaiset suoritustavat
Neuvoteltava vastaavan lehtorin kanssa.
Lisätiedot
- ,Neuvoteltava vastaavan lehtorin kanssa.