Siirry suoraan sisältöön

ASI2PK20TKU Kielten välinen asioimistulkkaus (ASI25 Viestintätekniikka tulkkauksessa) (2op)

Toteutuksen tunnus: ASI2502A11H-3003

Toteutuksen perustiedot


Ilmoittautumisaika
09.09.2019 - 30.09.2019
Ilmoittautuminen toteutukselle on päättynyt.
Ajoitus
17.02.2020 - 03.04.2020
Toteutus on päättynyt.
Opintopistemäärä
2 op
Lähiosuus
2 op
Toteutustapa
Lähiopetus
Kampus
Turku
Opetuskielet
suomi
Paikat
0 - 50
Koulutus
Tulkki (AMK), viittomakieli ja tulkkaus
Opettajat
Ulla Niittyinperä
Tiina Saarijärvi-Kivelä
Ryhmät
G43vtk
G43vtk
Opintojakso
ASI2502A11H

Toteutukselle ASI2PK20TKU Kielten välinen asioimistulkkaus (ASI25 Viestintätekniikka tulkkauksessa) ASI2502A11H-3003 ei valitettavasti löytynyt varauksia. Varauksia ei ole mahdollisesti vielä julkaistu tai toteutus on itsenäisesti suoritettava.

Arviointiasteikko

0-5

Sisällön jaksotus

Opintojakso jakautuu viiteen osasuoritukseen:
ASI 2.1 Tekstianalyysi 2 op (yhteinen kielelensisäisen tulkkauksen opiskelijoiden kanssa)
ASI 2.2 Hengellinen tulkkaus 2 op
ASI 2.3 Viestintätekniikka tulkkauksessa 2 op
ASI 2.4 Esittävän taiteen tulkkaus 3 op
ASI 2.5 Dialogitulkkaus 1 op
_______________________________________________________________________
Viestintätekniikka tulkkauksessa osasuorituksen tavoitteena on rohkaista opiskelijoita kokeilemaan erilaisia tulkkausmuotoja, joissa tekniikka on apuna.

Tavoitteena on, että opiskelija osaa käyttää erilaisia laitteita eikä pelkää niitä, myöskään tekniikan syvällisempää ymmärtämistä ei vaadita. Jakso alkaa puhelintulkkaukseen tutustumisella luennon kautta ja puhelintulkkaustilanteiden harjoittelemisella. Opiskelijoilla on aktiivinen rooli puhelintulkkaustilanteiden suunnittelussa ja niiden toteutuksessa.

Oppimisprosessin aikana opitaan projektimaista työtapaa, sillä opiskelijat suunnittelevat toisilleen sekä puhelin- että etätulkkaustilanteet, jotka käydään rooleja esittämällä läpi. Puhelintulkkauksessa kiinnitetään huomiota äänenkäyttöön sekä puhelimessa asioimisen hyviin käytänteisiin.

Etätulkkaukseen tutustutaan luentojen avulla, joiden aikana pohditaan etätulkkauksen vaikutusta viittomakieleen sekä asioimistapoihin. Opiskelijat tutustuvat myös ajanmukaisiin etätulkkausohjelmistoihin harjoitusten kautta. Teema jatkuu perehtymällä etätulkkauksen tulkkaustapoihin, erilaisiin laitteisiin (kiinteät ja mobiilit) sekä kaksiulotteisen kuvan vaikutuksiin viittomisessa. Lisäksi etätulkkausta harjoitellaan etätulkkaustilanteissa, opiskelijoiden toisilleen suunnittelemien tulkkaustehtävien ja roolien esittämisen avulla. Mahdollisuuksien mukaan vierailemme myös Kelan Turun välityskeskuksessa ja tutustumme etätulkkaukseen siellä.

Televisiotulkkaukseen tutustutaan teoriatasolla ja lisäksi tehdään mahdollisimman aidon tilanteen mukainen televisiotulkkausharjoitus. Tavoitteena on antaa opiskelijoille kokemus siitä, millaista televisiotulkkaus on ja mitä se vaatii viittomakielentulkilta tulkkausnopeuden, tilannetajun ja kokemuksen suhteen. Lisäksi harjoitusten aikana saadaan kokemus siitä, millaista on kameralle viittominen ja studiotyöskentely.

Tavoitteet

Opiskelija - tuntee kuulo- ja näkövammaisuutta aiheuttavat tekijät ja erityispiirteet - tuntee kuulonäkövammaisten ja kuuroutuneiden kommunikaatiomenetelmien perusteet ja osaa soveltaa niitä käytännössä - osaa huomioida asiakkaiden kommunikaatioon liittyvät erilaiset tarpeet - osaa toimia asiakaslähtöisesti ja palveluhenkisesti - osaa analysoida ja käsitellä tunteitaan henkisesti vaativissa tulkkaustilanteissa

Sisältö

Ydinsisällöt - kuulo- ja näkövammaisuutta aiheuttavat tekijät - kehityspsykologia - kuvailu ja opastus - haptiset menetelmät ja sosiaaliset pikaviestit - kuulonäkövammaisuutta aiheuttavat sairaudet ja vammat - kuulonäkövammaisten ja kuuroutuneiden kommunikaatiomenetelmien perusteet - itsesäätelytaidotö

Aika ja paikka

Alku- ja keskilukukausi kevätlukukaudella. 4.lukukausi. Turun kampuksella ja vierailuja Turun alueella.

Oppimateriaalit

Viestintätekniikka
-Marjanen, K. & Tainio, M. 2004. Esteetön etätulkkaus. ETU 2002-2004. Loppuraportti. Helsinki: Kuurojen Liitto ry. Saatavana Diakin kirjastosta (myös sähköisenä http://kl-deaf.fi/File/affa3720-1a00-46c3-86c0-da5bbe5b98c1/ETU_end.pdf
-Koski, M. 2002. Tulkkaus televisiossa viittomakielentulkin näkökulmasta. Opinnäytetyö. Diakin Turun toimipaikka. Saatavana Diakin kirjastosta (myös sähköisenä opinnäytetyöpankissa).
-Pyörre, S. & Koskinen, E. 2009. Mobiilitulkkaus - Eilen, tänään ja nyt.

Opetusmenetelmät

Lähiopetus, verkko-opetus ja taltioinnit
Oppimistehtävät Moodleroomsissa.
Etätulkattu harjoitus etätulkkausohjelmiston kautta.

Harjoittelu- ja työelämäyhteistyö

Etätulkkauksen osalta vierailu Kelan Turun välityskeskukseen, etätulkkaukseen tutustuminen siellä.

Tenttien ajankohdat ja uusintamahdollisuudet

Aikataulu Moodleroomsissa.

Kansainvälisyys

Mahdollisesti yhteistyötä Ruotsin T-meeting etätulkkaustoimintojen kanssa.

Toteutuksen valinnaiset suoritustavat

Keskusteltava vastaavan lehtorin kanssa.

Opiskelijan ajankäyttö ja kuormitus

Kurssin laajuus on 2 op. Opiskelijan työmäärä on keskimäärin 26 h 40 min/opintopiste.

Siirry alkuun