ASI2PK20TKU Kielten välinen asioimistulkkaus (ASI25 Viestintätekniikka tulkkauksessa) (2op)
Toteutuksen tunnus: ASI2502A11H-3003
Toteutuksen perustiedot
- Ilmoittautumisaika
- 09.09.2019 - 30.09.2019
- Ilmoittautuminen toteutukselle on päättynyt.
- Ajoitus
- 17.02.2020 - 03.04.2020
- Toteutus on päättynyt.
- Opintopistemäärä
- 2 op
- Lähiosuus
- 2 op
- Toteutustapa
- Lähiopetus
- Kampus
- Turku
- Opetuskielet
- suomi
- Paikat
- 0 - 50
- Koulutus
- Tulkki (AMK), viittomakieli ja tulkkaus
Toteutukselle ASI2PK20TKU Kielten välinen asioimistulkkaus (ASI25 Viestintätekniikka tulkkauksessa) ASI2502A11H-3003 ei valitettavasti löytynyt varauksia. Varauksia ei ole mahdollisesti vielä julkaistu tai toteutus on itsenäisesti suoritettava.
Arviointiasteikko
0-5
Sisällön jaksotus
Opintojakso jakautuu viiteen osasuoritukseen:
ASI 2.1 Tekstianalyysi 2 op (yhteinen kielelensisäisen tulkkauksen opiskelijoiden kanssa)
ASI 2.2 Hengellinen tulkkaus 2 op
ASI 2.3 Viestintätekniikka tulkkauksessa 2 op
ASI 2.4 Esittävän taiteen tulkkaus 3 op
ASI 2.5 Dialogitulkkaus 1 op
_______________________________________________________________________
Viestintätekniikka tulkkauksessa osasuorituksen tavoitteena on rohkaista opiskelijoita kokeilemaan erilaisia tulkkausmuotoja, joissa tekniikka on apuna.
Tavoitteena on, että opiskelija osaa käyttää erilaisia laitteita eikä pelkää niitä, myöskään tekniikan syvällisempää ymmärtämistä ei vaadita. Jakso alkaa puhelintulkkaukseen tutustumisella luennon kautta ja puhelintulkkaustilanteiden harjoittelemisella. Opiskelijoilla on aktiivinen rooli puhelintulkkaustilanteiden suunnittelussa ja niiden toteutuksessa.
Oppimisprosessin aikana opitaan projektimaista työtapaa, sillä opiskelijat suunnittelevat toisilleen sekä puhelin- että etätulkkaustilanteet, jotka käydään rooleja esittämällä läpi. Puhelintulkkauksessa kiinnitetään huomiota äänenkäyttöön sekä puhelimessa asioimisen hyviin käytänteisiin.
Etätulkkaukseen tutustutaan luentojen avulla, joiden aikana pohditaan etätulkkauksen vaikutusta viittomakieleen sekä asioimistapoihin. Opiskelijat tutustuvat myös ajanmukaisiin etätulkkausohjelmistoihin harjoitusten kautta. Teema jatkuu perehtymällä etätulkkauksen tulkkaustapoihin, erilaisiin laitteisiin (kiinteät ja mobiilit) sekä kaksiulotteisen kuvan vaikutuksiin viittomisessa. Lisäksi etätulkkausta harjoitellaan etätulkkaustilanteissa, opiskelijoiden toisilleen suunnittelemien tulkkaustehtävien ja roolien esittämisen avulla. Mahdollisuuksien mukaan vierailemme myös Kelan Turun välityskeskuksessa ja tutustumme etätulkkaukseen siellä.
Televisiotulkkaukseen tutustutaan teoriatasolla ja lisäksi tehdään mahdollisimman aidon tilanteen mukainen televisiotulkkausharjoitus. Tavoitteena on antaa opiskelijoille kokemus siitä, millaista televisiotulkkaus on ja mitä se vaatii viittomakielentulkilta tulkkausnopeuden, tilannetajun ja kokemuksen suhteen. Lisäksi harjoitusten aikana saadaan kokemus siitä, millaista on kameralle viittominen ja studiotyöskentely.
Tavoitteet
Opiskelija - tuntee kuulo- ja näkövammaisuutta aiheuttavat tekijät ja erityispiirteet - tuntee kuulonäkövammaisten ja kuuroutuneiden kommunikaatiomenetelmien perusteet ja osaa soveltaa niitä käytännössä - osaa huomioida asiakkaiden kommunikaatioon liittyvät erilaiset tarpeet - osaa toimia asiakaslähtöisesti ja palveluhenkisesti - osaa analysoida ja käsitellä tunteitaan henkisesti vaativissa tulkkaustilanteissa
Sisältö
Ydinsisällöt - kuulo- ja näkövammaisuutta aiheuttavat tekijät - kehityspsykologia - kuvailu ja opastus - haptiset menetelmät ja sosiaaliset pikaviestit - kuulonäkövammaisuutta aiheuttavat sairaudet ja vammat - kuulonäkövammaisten ja kuuroutuneiden kommunikaatiomenetelmien perusteet - itsesäätelytaidotö
Aika ja paikka
Alku- ja keskilukukausi kevätlukukaudella. 4.lukukausi. Turun kampuksella ja vierailuja Turun alueella.
Oppimateriaalit
Viestintätekniikka
-Marjanen, K. & Tainio, M. 2004. Esteetön etätulkkaus. ETU 2002-2004. Loppuraportti. Helsinki: Kuurojen Liitto ry. Saatavana Diakin kirjastosta (myös sähköisenä http://kl-deaf.fi/File/affa3720-1a00-46c3-86c0-da5bbe5b98c1/ETU_end.pdf
-Koski, M. 2002. Tulkkaus televisiossa viittomakielentulkin näkökulmasta. Opinnäytetyö. Diakin Turun toimipaikka. Saatavana Diakin kirjastosta (myös sähköisenä opinnäytetyöpankissa).
-Pyörre, S. & Koskinen, E. 2009. Mobiilitulkkaus - Eilen, tänään ja nyt.
Opetusmenetelmät
Lähiopetus, verkko-opetus ja taltioinnit
Oppimistehtävät Moodleroomsissa.
Etätulkattu harjoitus etätulkkausohjelmiston kautta.
Harjoittelu- ja työelämäyhteistyö
Etätulkkauksen osalta vierailu Kelan Turun välityskeskukseen, etätulkkaukseen tutustuminen siellä.
Tenttien ajankohdat ja uusintamahdollisuudet
Aikataulu Moodleroomsissa.
Kansainvälisyys
Mahdollisesti yhteistyötä Ruotsin T-meeting etätulkkaustoimintojen kanssa.
Toteutuksen valinnaiset suoritustavat
Keskusteltava vastaavan lehtorin kanssa.
Opiskelijan ajankäyttö ja kuormitus
Kurssin laajuus on 2 op. Opiskelijan työmäärä on keskimäärin 26 h 40 min/opintopiste.