Skip to main content

ASI2PK20TKU Communication technology in interpreting (2cr)

Code: ASI2502A11H-3003

General information


Enrollment
09.09.2019 - 30.09.2019
Registration for the implementation has ended.
Timing
17.02.2020 - 03.04.2020
Implementation has ended.
Number of ECTS credits allocated
2 cr
Local portion
2 cr
Mode of delivery
Contact learning
Campus
Turku
Teaching languages
Finnish
Seats
0 - 50
Degree programmes
BA in Humanities, Sign Language and Interpreting
Teachers
Ulla Niittyinperä
Tiina Saarijärvi-Kivelä
Course
ASI2502A11H

Unfortunately, no reservations were found for the realization ASI2PK20TKU Communication technology in interpreting ASI2502A11H-3003. It's possible that the reservations have not yet been published or that the realization is intended to be completed independently.

Evaluation scale

0-5

Content scheduling

Opintojakso jakautuu viiteen osasuoritukseen:
ASI 2.1 Tekstianalyysi 2 op (yhteinen kielelensisäisen tulkkauksen opiskelijoiden kanssa)
ASI 2.2 Hengellinen tulkkaus 2 op
ASI 2.3 Viestintätekniikka tulkkauksessa 2 op
ASI 2.4 Esittävän taiteen tulkkaus 3 op
ASI 2.5 Dialogitulkkaus 1 op
_______________________________________________________________________
Viestintätekniikka tulkkauksessa osasuorituksen tavoitteena on rohkaista opiskelijoita kokeilemaan erilaisia tulkkausmuotoja, joissa tekniikka on apuna.

Tavoitteena on, että opiskelija osaa käyttää erilaisia laitteita eikä pelkää niitä, myöskään tekniikan syvällisempää ymmärtämistä ei vaadita. Jakso alkaa puhelintulkkaukseen tutustumisella luennon kautta ja puhelintulkkaustilanteiden harjoittelemisella. Opiskelijoilla on aktiivinen rooli puhelintulkkaustilanteiden suunnittelussa ja niiden toteutuksessa.

Oppimisprosessin aikana opitaan projektimaista työtapaa, sillä opiskelijat suunnittelevat toisilleen sekä puhelin- että etätulkkaustilanteet, jotka käydään rooleja esittämällä läpi. Puhelintulkkauksessa kiinnitetään huomiota äänenkäyttöön sekä puhelimessa asioimisen hyviin käytänteisiin.

Etätulkkaukseen tutustutaan luentojen avulla, joiden aikana pohditaan etätulkkauksen vaikutusta viittomakieleen sekä asioimistapoihin. Opiskelijat tutustuvat myös ajanmukaisiin etätulkkausohjelmistoihin harjoitusten kautta. Teema jatkuu perehtymällä etätulkkauksen tulkkaustapoihin, erilaisiin laitteisiin (kiinteät ja mobiilit) sekä kaksiulotteisen kuvan vaikutuksiin viittomisessa. Lisäksi etätulkkausta harjoitellaan etätulkkaustilanteissa, opiskelijoiden toisilleen suunnittelemien tulkkaustehtävien ja roolien esittämisen avulla. Mahdollisuuksien mukaan vierailemme myös Kelan Turun välityskeskuksessa ja tutustumme etätulkkaukseen siellä.

Televisiotulkkaukseen tutustutaan teoriatasolla ja lisäksi tehdään mahdollisimman aidon tilanteen mukainen televisiotulkkausharjoitus. Tavoitteena on antaa opiskelijoille kokemus siitä, millaista televisiotulkkaus on ja mitä se vaatii viittomakielentulkilta tulkkausnopeuden, tilannetajun ja kokemuksen suhteen. Lisäksi harjoitusten aikana saadaan kokemus siitä, millaista on kameralle viittominen ja studiotyöskentely.

Objective

Opiskelija - tuntee kuulo- ja näkövammaisuutta aiheuttavat tekijät ja erityispiirteet - tuntee kuulonäkövammaisten ja kuuroutuneiden kommunikaatiomenetelmien perusteet ja osaa soveltaa niitä käytännössä - osaa huomioida asiakkaiden kommunikaatioon liittyvät erilaiset tarpeet - osaa toimia asiakaslähtöisesti ja palveluhenkisesti - osaa analysoida ja käsitellä tunteitaan henkisesti vaativissa tulkkaustilanteissa

Content

Ydinsisällöt - kuulo- ja näkövammaisuutta aiheuttavat tekijät - kehityspsykologia - kuvailu ja opastus - haptiset menetelmät ja sosiaaliset pikaviestit - kuulonäkövammaisuutta aiheuttavat sairaudet ja vammat - kuulonäkövammaisten ja kuuroutuneiden kommunikaatiomenetelmien perusteet - itsesäätelytaidotö

Location and time

Alku- ja keskilukukausi kevätlukukaudella. 4.lukukausi. Turun kampuksella ja vierailuja Turun alueella.

Materials

Viestintätekniikka
-Marjanen, K. & Tainio, M. 2004. Esteetön etätulkkaus. ETU 2002-2004. Loppuraportti. Helsinki: Kuurojen Liitto ry. Saatavana Diakin kirjastosta (myös sähköisenä http://kl-deaf.fi/File/affa3720-1a00-46c3-86c0-da5bbe5b98c1/ETU_end.pdf
-Koski, M. 2002. Tulkkaus televisiossa viittomakielentulkin näkökulmasta. Opinnäytetyö. Diakin Turun toimipaikka. Saatavana Diakin kirjastosta (myös sähköisenä opinnäytetyöpankissa).
-Pyörre, S. & Koskinen, E. 2009. Mobiilitulkkaus - Eilen, tänään ja nyt.

Teaching methods

Lähiopetus, verkko-opetus ja taltioinnit
Oppimistehtävät Moodleroomsissa.
Etätulkattu harjoitus etätulkkausohjelmiston kautta.

Employer connections

Etätulkkauksen osalta vierailu Kelan Turun välityskeskukseen, etätulkkaukseen tutustuminen siellä.

Exam schedules

Aikataulu Moodleroomsissa.

International connections

Mahdollisesti yhteistyötä Ruotsin T-meeting etätulkkaustoimintojen kanssa.

Completion alternatives

Keskusteltava vastaavan lehtorin kanssa.

Student workload

Kurssin laajuus on 2 op. Opiskelijan työmäärä on keskimäärin 26 h 40 min/opintopiste.

Go back to top of page