ASI2PK20TKU Communication technology in interpreting (2cr)
Code: ASI2502A11H-3003
General information
- Enrollment
- 09.09.2019 - 30.09.2019
- Registration for the implementation has ended.
- Timing
- 17.02.2020 - 03.04.2020
- Implementation has ended.
- Number of ECTS credits allocated
- 2 cr
- Local portion
- 2 cr
- Mode of delivery
- Contact learning
- Campus
- Turku
- Teaching languages
- Finnish
- Seats
- 0 - 50
- Degree programmes
- BA in Humanities, Sign Language and Interpreting
- Teachers
- Ulla Niittyinperä
- Tiina Saarijärvi-Kivelä
- Course
- ASI2502A11H
Unfortunately, no reservations were found for the realization ASI2PK20TKU Communication technology in interpreting ASI2502A11H-3003. It's possible that the reservations have not yet been published or that the realization is intended to be completed independently.
Evaluation scale
0-5
Content scheduling
Opintojakso jakautuu viiteen osasuoritukseen:
ASI 2.1 Tekstianalyysi 2 op (yhteinen kielelensisäisen tulkkauksen opiskelijoiden kanssa)
ASI 2.2 Hengellinen tulkkaus 2 op
ASI 2.3 Viestintätekniikka tulkkauksessa 2 op
ASI 2.4 Esittävän taiteen tulkkaus 3 op
ASI 2.5 Dialogitulkkaus 1 op
_______________________________________________________________________
Viestintätekniikka tulkkauksessa osasuorituksen tavoitteena on rohkaista opiskelijoita kokeilemaan erilaisia tulkkausmuotoja, joissa tekniikka on apuna.
Tavoitteena on, että opiskelija osaa käyttää erilaisia laitteita eikä pelkää niitä, myöskään tekniikan syvällisempää ymmärtämistä ei vaadita. Jakso alkaa puhelintulkkaukseen tutustumisella luennon kautta ja puhelintulkkaustilanteiden harjoittelemisella. Opiskelijoilla on aktiivinen rooli puhelintulkkaustilanteiden suunnittelussa ja niiden toteutuksessa.
Oppimisprosessin aikana opitaan projektimaista työtapaa, sillä opiskelijat suunnittelevat toisilleen sekä puhelin- että etätulkkaustilanteet, jotka käydään rooleja esittämällä läpi. Puhelintulkkauksessa kiinnitetään huomiota äänenkäyttöön sekä puhelimessa asioimisen hyviin käytänteisiin.
Etätulkkaukseen tutustutaan luentojen avulla, joiden aikana pohditaan etätulkkauksen vaikutusta viittomakieleen sekä asioimistapoihin. Opiskelijat tutustuvat myös ajanmukaisiin etätulkkausohjelmistoihin harjoitusten kautta. Teema jatkuu perehtymällä etätulkkauksen tulkkaustapoihin, erilaisiin laitteisiin (kiinteät ja mobiilit) sekä kaksiulotteisen kuvan vaikutuksiin viittomisessa. Lisäksi etätulkkausta harjoitellaan etätulkkaustilanteissa, opiskelijoiden toisilleen suunnittelemien tulkkaustehtävien ja roolien esittämisen avulla. Mahdollisuuksien mukaan vierailemme myös Kelan Turun välityskeskuksessa ja tutustumme etätulkkaukseen siellä.
Televisiotulkkaukseen tutustutaan teoriatasolla ja lisäksi tehdään mahdollisimman aidon tilanteen mukainen televisiotulkkausharjoitus. Tavoitteena on antaa opiskelijoille kokemus siitä, millaista televisiotulkkaus on ja mitä se vaatii viittomakielentulkilta tulkkausnopeuden, tilannetajun ja kokemuksen suhteen. Lisäksi harjoitusten aikana saadaan kokemus siitä, millaista on kameralle viittominen ja studiotyöskentely.
Objective
Opiskelija - tuntee kuulo- ja näkövammaisuutta aiheuttavat tekijät ja erityispiirteet - tuntee kuulonäkövammaisten ja kuuroutuneiden kommunikaatiomenetelmien perusteet ja osaa soveltaa niitä käytännössä - osaa huomioida asiakkaiden kommunikaatioon liittyvät erilaiset tarpeet - osaa toimia asiakaslähtöisesti ja palveluhenkisesti - osaa analysoida ja käsitellä tunteitaan henkisesti vaativissa tulkkaustilanteissa
Content
Ydinsisällöt - kuulo- ja näkövammaisuutta aiheuttavat tekijät - kehityspsykologia - kuvailu ja opastus - haptiset menetelmät ja sosiaaliset pikaviestit - kuulonäkövammaisuutta aiheuttavat sairaudet ja vammat - kuulonäkövammaisten ja kuuroutuneiden kommunikaatiomenetelmien perusteet - itsesäätelytaidotö
Location and time
Alku- ja keskilukukausi kevätlukukaudella. 4.lukukausi. Turun kampuksella ja vierailuja Turun alueella.
Materials
Viestintätekniikka
-Marjanen, K. & Tainio, M. 2004. Esteetön etätulkkaus. ETU 2002-2004. Loppuraportti. Helsinki: Kuurojen Liitto ry. Saatavana Diakin kirjastosta (myös sähköisenä http://kl-deaf.fi/File/affa3720-1a00-46c3-86c0-da5bbe5b98c1/ETU_end.pdf
-Koski, M. 2002. Tulkkaus televisiossa viittomakielentulkin näkökulmasta. Opinnäytetyö. Diakin Turun toimipaikka. Saatavana Diakin kirjastosta (myös sähköisenä opinnäytetyöpankissa).
-Pyörre, S. & Koskinen, E. 2009. Mobiilitulkkaus - Eilen, tänään ja nyt.
Teaching methods
Lähiopetus, verkko-opetus ja taltioinnit
Oppimistehtävät Moodleroomsissa.
Etätulkattu harjoitus etätulkkausohjelmiston kautta.
Employer connections
Etätulkkauksen osalta vierailu Kelan Turun välityskeskukseen, etätulkkaukseen tutustuminen siellä.
Exam schedules
Aikataulu Moodleroomsissa.
International connections
Mahdollisesti yhteistyötä Ruotsin T-meeting etätulkkaustoimintojen kanssa.
Completion alternatives
Keskusteltava vastaavan lehtorin kanssa.
Student workload
Kurssin laajuus on 2 op. Opiskelijan työmäärä on keskimäärin 26 h 40 min/opintopiste.