Siirry suoraan sisältöön

HAR3HK20DIAK Harjoittelu 3, 10 op *** (10op)

Toteutuksen tunnus: HAR3010A12H-3004

Toteutuksen perustiedot


Ilmoittautumisaika
09.09.2019 - 30.09.2019
Ilmoittautuminen toteutukselle on päättynyt.
Ajoitus
20.01.2020 - 22.05.2020
Toteutus on päättynyt.
Opintopistemäärä
10 op
Lähiosuus
10 op
Toteutustapa
Lähiopetus
Yksikkö
Tulkkaus, kielet, viestintä ja koulutuksen kehittäminen
Kampus
Diakin yhteinen toteutus
Opetuskielet
suomi
Paikat
0 - 100
Koulutus
Tulkki (AMK), asioimistulkkaus
Opettajat
Ahmed Cherifi
Mari Vainikka
Pirjo Pouttu
Ryhmät
A45astu
A45astu
Opintojakso
HAR3010A12H

Toteutukselle HAR3HK20DIAK Harjoittelu 3, 10 op *** HAR3010A12H-3004 ei valitettavasti löytynyt varauksia. Varauksia ei ole mahdollisesti vielä julkaistu tai toteutus on itsenäisesti suoritettava.

Arviointiasteikko

0-5

Sisällön jaksotus

Ennen harjoittelua opiskelija on tutustunut teorian kautta suomalaiseen ja toisen työkielen kulttuurin terveydenhuoltojärjestelmään. Hän on myös opetellut harjoituskursseilla tulkkaustaitoja (muistiinpainaminen, muistiinpanotekniikka, pitkäkestoinen konsekutiivitulkkaus ja dialogitulkkaus, kuiskaustulkkaus, etätulkkaus, toimeksiantoon valmistautuminen ja itsearviointi). Näiden osa-alueiden osaaminen syventyy harjoittelussa todellisiin työtilanteisiin kytkettynä. Harjoittelussa opiskelija tutustuu käytännössä suomalaisen tai toisen työkielen kulttuurin terveydenhoitojärjestelmiin tulkin roolissa.
Opintojen vaihe
Keskivaiheen opinnot

Tavoitteet

Opiskelija
- osaa vahvistaa kielitaitoaan ja kartuttaa alan erikoissanastoa
- osaa tehdä erikoisalan sanastotyötä
- tuntee terveydenhuoltoalan tyypillisimpiä viestintä- ja vuorovaikutustilanteita
- osaa analysoida monikielisiä viestintä- ja vuorovaikutustilanteita
- osaa ohjattuna tulkata konsekutiivisesti tyyppilisissä terveydenhuoltoalan tilanteissa
- osaa kehittää omaa ammattitaitoaan

Sisältö

Ydinsisällöt
- kielitaidon vahvistaminen ja erikoissanasto
- sanastotyö
- terveydenhuoltoalan viestintä- ja vuorovaikutustilanteet
- konsekutiivitulkkaus
- ammattitaidon kehittäminen
- tulkin roolin erityiskysymykset

Oppimateriaalit

, ,

Opetusmenetelmät

Tarkennetut tavoitteet
•osaa kommunikoida ja käyttää terveydenhuoltoalan termistöä molemmilla työkielillään viestintätilanteen edellyttämällä tavalla
•osaa kehittää kielitaitoaan terveydenhuoltoalan piirissä molemmilla työkielillään
•pystyy vertailemaan terveydenhuoltoalalla molempien työkieliensä kulttuurien yhteiskunnallisia ja kulttuurillisia eroja
•tunnistaa terveydenhuoltoalan viestintä- ja vuorovaikutustilanteiden ominaispiirteet
•ymmärtää terveydenhuoltoalan eri toimijoiden roolien erilaisuuden ja niiden vaikutuksen viestintätilanteeseen
•osaa toiminnassaan ottaa huomioon roolien erilaisuuden
•pystyy tulkkaamaan lyhyehköjä dialogeja viestintätehtävän mukaisesti
•pystyy toimimaan tulkin roolin mukaisesti
•pystyy noudatttamaan asioimistulkin ammattisäännöstöä tulkkaustilanteissa
Tarkennetut ydinsisällöt
•kielitaidon vahvistaminen ja erikoissanasto?A- ja B-kielten käyttö terveydenhuoltoalalla
•sanastotyö
•terveydenhuoltoalan viestintä- ja vuorovaikutustilanteet?terveydenhuoltoalan tyypillisimmät tulkkaustilanteet
?ammattiroolien erilaisuus terveydenhuoltoalalla
?asioimistulkin ammattisäännöstö
•konsekutiivitulkkaus?lyhyt dialogitulkkaus
?muistiinpanotekniikat
•ammattitaidon kehittäminen?toimeksiantoon valmistautuminen ja termityö
?tiedonhaku ja termityön dokumentointi
•tulkin roolin erityiskysymykset
Pedagoginen toteutus
Opiskelija suorittaa harjoittelun terveydenhuoltojärjestelmän piirissä, yksityisen työnantajan palveluksessa, tulkkikeskuksessa tai kansainvälisen vaihdon yhteydessä ulkomailla. Harjoitteluun kuuluu mahdollisuuksien mukaan tutustuminen terveydenhuoltojärjestelmän eri instituutioihin sekä ohjattuja tulkkaus-, käännös- ja sanastotyöharjoituksia.
Mahdollisiksi harjoittelupaikoiksi luetaan suomalaisen terveydenhuoltojärjestelmän piiriin kuuluvat julkiset tai yksityiset instituutiot kuten sairaalat, neuvolat, kouluterveydenhuolto ja hammashoitola. Myös muut suomalaisen tai toisen työkielen kulttuurin terveydenhuoltoalan instituutiot voivat tulla kyseeseen harjoittelupaikkana. Harjoittelu on mahdollista yhdistää kansainväliseen vaihtoon ja siten tämän opintojakson voi suorittaa ulkomailla. Tällöin harjoittelupaikaksi hyväksytään myös muut suomalaiset tai kansainväliset instituutiot sekä työnantajat ulkomailla. Harjoittelun sisällöstä kansainvälisessä vaihdossa sovitaan opiskelijan kanssa yksilöllisesti. Harjoittelun voi suorittaa myös Diakin työelämähankkeissa terveydenhuoltoalalla.
Opiskelija hankkii itse harjoittelupaikkansa. Harjoittelulla on kaksi ohjaajaa: Diakin harjoittelua ohjaava lehtori ja harjoittelupaikalla työskentelevä ohjaaja. Ohjaajien tehtävien jakautumisesta on erillinen ohje ja harjoittelun arviointilomake. Harjoittelun ohjaajalla pitää olla oman alansa koulutus ja mielellään myös opettajan- tai ohjaajankoulutus.
Opiskelija toimittaa harjoitteluun liittyvät asiakirjat harjoittelua ohjaavalle lehtorille ennen harjoittelun alkua. Opiskelijan tulee hankkia ennen harjoitteluun lähtöään kirjallinen suostumus harjoittelupaikan ohjaajalta siihen, että tämä sitoutuu perehdyttämään opiskelijan työhön ja työyksikköön sekä ohjaamaan opiskelijaa harjoittelun aikana. Ohjaajalle maksetaan Diakin käytäntöjen mukainen palkkio harjoittelun ohjaamisesta.
Ennen harjoitteluun lähtöä opiskelijan on osallistuttava kaikille opiskelijoille järjestettävään harjoitteluvalmennukseen. Tämän lisäksi opintojaksoon kuuluu harjoitteluraportin kirjoittaminen. Ohjeet raportin kirjoittamiseen (muoto- ja sisältövaatimukset) annetaan ennen harjoittelua. Harjoittelusta ei makseta opiskelijalle palkkaa.
Oppimistehtävät
Opiskelija suorittaa ¾ harjoittelusta työskentelemällä tulkkina/kääntäjänä tai tarkkailemalla tulkin toimintaa terveydenhuoltojärjestelmän piirissä. Jäljelle jäävä ¼ harjoittelusta koostuu ohjeiden mukaisen harjoitteluraportin kirjoittamisesta. Harjoittelu on laajuudeltaan 10 op, josta 200h on harjoittelua ja n. 65h harjoitteluvalmennukseen osallistumista, harjoittelupaikan hankkimista, yhteydenpitoa harjoitelun ohjaajiin sekä harjoitteluraportin kirjoittamista.
Oppimistehtävien palautuspäivät
Harjoittelujakson päätyttyä

Harjoittelu- ja työelämäyhteistyö

Harjoittelu suoritetaan joko suomalaisen tai toisen työkielen kulttuurin terveydenhuolojärjestelmän piirissä tai Diakin työelämähankkeissa ao. alalla.

Toteutuksen valinnaiset suoritustavat

Tulkkaustuntien kerääminen
Mikäli opiskelija ei saa järjestettyä itselleen harjoittelupaikkaa tulkkikeskuksessa, -toimistossa tai muussa harjoitteluun soveltuvassa paikassa, hän voi suorittaa harjoittelun keräämällä tulkkaustunteja. Tällöin opiskelija vastaa itse sopimuksellisista yksityiskohdista työnantajan kanssa eikä ole vakuutettu Diakin puolesta.
Opiskelija täyttää tulkkaustunteja kerätessään tuntiseurantataulukkoa, johon tunteja kertyy myös valmistautumiseen, reflektointiin ja matkustamiseen kuluvasta ajasta. Tulkkaustunneiksi lasketaan myös tulkkauksen seuranta tai kääntämiseen kuluneet työtunnit. Kokonaistuntimäärässä tulkkaustuntien osuuden täytyy kuitenkin olla yli puolet kokonaistuntimäärästä, mikäli tuntimäärään sisältyy kääntämistä, tai yli 2/3, mikäli tuntimäärä koostuu pelkästään tulkkaamisesta.
Tulkkaustunteja keräämällä suoritettuun harjoitteluun kuuluu portfolion laatiminen. Portfolio koostuu harjoitteluraportista, jonka laatimisessa noudatetaan suomen kielen opettajien antamia ohjeita kirjoitelman muotoseikoista ja ulkoasusta. Portfolioon liitetään näytteitä valmistautumismateriaalista, valmistautumiseen käytetyistä linkeistä, sanalistoista ja omista muistiinpanoista, mikäli toimeksiantaja on antanut luvan niiden käyttöön. Harjoitteluraportin pituus riippuu harjoittelujakson pituudesta. Suosituksena on vähintään yksi sivu pohtivaa tekstiä jokaista harjoitteluviikkoa kohden.

Esitietovaatimukset

TER2005A12H Tulkkaustaidot 3 5 op tulee olla suoritettuna viimeistään harjoittelujakson päättyessä.

Siirry alkuun