Siirry suoraan sisältöön

OET3ES21HKI Oikeustulkkaus 1 (5op)

Toteutuksen tunnus: OET3005E18H-3003

Toteutuksen perustiedot


Ajoitus
14.09.2021 - 14.12.2021
Toteutus on päättynyt.
Opintopistemäärä
5 op
Lähiosuus
1 op
Virtuaaliosuus
4 op
Toteutustapa
Monimuoto-opetus
Yksikkö
KOULUTUS
Kampus
Helsinki
Opetuskielet
suomi
Paikat
0 - 25
Koulutus
Oikeustulkkauksen erikoistumiskoulutus
Opettajat
Paula Trentecuisse
Christina Skogster
Vierailijat Tulkkaukset ja kielet
Ryhmät
A51Eoitu
A51Eoitu
Opintojakso
OET3005E18H

Toteutukselle OET3ES21HKI Oikeustulkkaus 1 OET3005E18H-3003 ei valitettavasti löytynyt varauksia. Varauksia ei ole mahdollisesti vielä julkaistu tai toteutus on itsenäisesti suoritettava.

Arviointiasteikko

Hyväksytty/Hylätty

Tavoitteet

- tulkkaa konsekutiivisesti ja simultaanisesti työkieltensä välillä molemmissa kielisuunnissa etenkin poliisin ja maahanmuuttoviraston hallinnonalojen viranomaistilanteissa
- hallitsee viestinnän näiden hallinnonalojen tyypillisissä oikeustulkkaustehtävissä sekä käsittelee niissä esiintyvää sanastoa ja fraseologiaa sujuvasti molemmilla työkielillään
- erittelee vertailukelpoisia toisen työkielensä alueen viranomaisprosesseja sekä yhteiskunnallisia ja kulttuurisia tekijöitä, jotka voivat olla merkityksellisiä suomalaisten prosessien kannalta
- hallitsee konsekutiivitulkkauksen ja tulkin muistiinpanotekniikan pitkienkin monologien tulkkauksessa sekä nopeasti vuorottelevassa keskustelussa, jossa voi olla useita tulkattavia
- tulkkaa tulkkaustilanteissa tyypillisesti esiintyviä viranomaistekstejä sujuvasti prima vista -menetelmällä
- tuntee tavanomaiset etätulkkauksessa käytettävät laitteet ja menetelmät, käyttää niitä ammattimaisesti ja tulkkaa sujuvasti etätulkkaustilanteissa
- analysoi toimintaedellytyksiään ja -valmiuksiaan eri tulkkaustilanteissa ja parantaa niitä aktiivisesti sekä omaa toimintaansa ja ammattitaitoaan kehittämällä että tulkattaviensa kanssa neuvotellen

Sisältö

- konsekutiivi ja simultaani poliisin ja Migrin tilanteissa
- em. tilanteisiin liittyvä sanasto ja fraseologia molemmilla työkielillä
- toisen työkielen alueen viranomaisprosessit sekä yhteiskunnalliset ja kulttuuriset tekijät suomalaisten prosessien kannalta
- konsekutiivi ja muistiinpanotekniikka
- useiden tulkattavien tulkkaaminen nopeasti vuorotellen
- prima vista
- etätulkkauslaitteet ja -menetelmät ja niiden käyttö ja tulkkaus
- toimintaedellytysten ja -valmiuksien analysointi ja parantaminen

Siirry alkuun