OET3ES21HKI Oikeustulkkaus 1 (5cr)
Code: OET3005E18H-3003
General information
- Timing
- 14.09.2021 - 14.12.2021
- Implementation has ended.
- Number of ECTS credits allocated
- 5 cr
- Local portion
- 1 cr
- Virtual portion
- 4 cr
- Mode of delivery
- Blended learning
- Unit
- EDUCATION
- Campus
- Helsinki
- Teaching languages
- Finnish
- Seats
- 0 - 25
- Degree programmes
- Oikeustulkkauksen erikoistumiskoulutus
- Teachers
- Paula Trentecuisse
- Christina Skogster
- Vierailijat Tulkkaukset ja kielet
- Course
- OET3005E18H
Unfortunately, no reservations were found for the realization OET3ES21HKI Oikeustulkkaus 1 OET3005E18H-3003. It's possible that the reservations have not yet been published or that the realization is intended to be completed independently.
Evaluation scale
Hyväksytty/Hylätty
Objective
- tulkkaa konsekutiivisesti ja simultaanisesti työkieltensä välillä molemmissa kielisuunnissa etenkin poliisin ja maahanmuuttoviraston hallinnonalojen viranomaistilanteissa
- hallitsee viestinnän näiden hallinnonalojen tyypillisissä oikeustulkkaustehtävissä sekä käsittelee niissä esiintyvää sanastoa ja fraseologiaa sujuvasti molemmilla työkielillään
- erittelee vertailukelpoisia toisen työkielensä alueen viranomaisprosesseja sekä yhteiskunnallisia ja kulttuurisia tekijöitä, jotka voivat olla merkityksellisiä suomalaisten prosessien kannalta
- hallitsee konsekutiivitulkkauksen ja tulkin muistiinpanotekniikan pitkienkin monologien tulkkauksessa sekä nopeasti vuorottelevassa keskustelussa, jossa voi olla useita tulkattavia
- tulkkaa tulkkaustilanteissa tyypillisesti esiintyviä viranomaistekstejä sujuvasti prima vista -menetelmällä
- tuntee tavanomaiset etätulkkauksessa käytettävät laitteet ja menetelmät, käyttää niitä ammattimaisesti ja tulkkaa sujuvasti etätulkkaustilanteissa
- analysoi toimintaedellytyksiään ja -valmiuksiaan eri tulkkaustilanteissa ja parantaa niitä aktiivisesti sekä omaa toimintaansa ja ammattitaitoaan kehittämällä että tulkattaviensa kanssa neuvotellen
Content
- konsekutiivi ja simultaani poliisin ja Migrin tilanteissa
- em. tilanteisiin liittyvä sanasto ja fraseologia molemmilla työkielillä
- toisen työkielen alueen viranomaisprosessit sekä yhteiskunnalliset ja kulttuuriset tekijät suomalaisten prosessien kannalta
- konsekutiivi ja muistiinpanotekniikka
- useiden tulkattavien tulkkaaminen nopeasti vuorotellen
- prima vista
- etätulkkauslaitteet ja -menetelmät ja niiden käyttö ja tulkkaus
- toimintaedellytysten ja -valmiuksien analysointi ja parantaminen