PTOPK24HKI Final studies (5 cr)
Code: PTO0005A19H-3002
General information
Enrollment
11.10.2023 - 29.10.2023
Timing
01.01.2024 - 14.04.2024
Number of ECTS credits allocated
5 op
Mode of delivery
Contact teaching
Campus
Helsinki
Teaching languages
- Finnish
Degree programmes
- BA in Humanities, Interpreting in Sign Language and Alternative and Augmentative Communication
Teachers
- Naomi Reisner
- Tiia Oldenburg
- Olga Galinski
- Sonja Heinonen
- Matleena Messo
- Virpi Thurén
- Tiina Saarijärvi-Kivelä
Scheduling groups
- VK (Size: 0. Open UAS: 0.)
- PUVA (Size: 0. Open UAS: 0.)
Groups
-
G49vip
Small groups
- VK
- PUVA
- 10.01.2024 09:15 - 15:00, PTO Viittomakielen tulkkaus, harjoituspäivä 1
- 11.01.2024 09:15 - 15:00, PTO Puhevammaisten tulkkaus, harjoituspäivä 1
- 16.01.2024 08:30 - 14:30, PTO Puhevammaisten tulkkaus, harjoituspäivä 2
- 17.01.2024 09:15 - 15:00, PTO Viittomakielen tulkkaus, harjoituspäivä 2
- 18.01.2024 09:15 - 15:00, PTO Puhevammaisten tulkkaus, harjoituspäivä 3
- 18.01.2024 09:15 - 15:00, PTO Kuurosokeille tulkkaus, harjoituspäivä
- 18.03.2024 08:00 - 16:00, PTO Dialogitulkkaus, kuurosokeat
- 19.03.2024 08:00 - 16:00, PTO Dialogitulkkaus, kuurosokeat
- 22.03.2024 08:00 - 14:00, PTO Dialogitulkkaus, kuurosokeat
- 25.03.2024 08:00 - 16:00, PTO Puhevammaisten dialogitulkkaus
- 26.03.2024 08:00 - 16:00, PTO Viittomakielen päättökoe
- 26.03.2024 12:30 - 17:00, PTO Puhevammaisten tulkkaus, tulkkaustilanneanalyysi
- 27.03.2024 08:00 - 16:00, PTO Puhevammaisten dialogitulkkaus
- 27.03.2024 08:00 - 16:00, PTO Viittomakielen päättökoe
- 28.03.2024 08:00 - 14:00, PTO Viittomakielen päättökoe
- 28.03.2024 08:00 - 16:00, PTO Puhevammaisten dialogitulkkaus
- 11.04.2024 08:00 - 12:00, PTO Puhevammaisten dialogitulkkaus, uusinta
- 11.04.2024 09:00 - 15:00, PTO Viittomakielen päättökoe, uusinta
- 12.04.2024 09:00 - 15:00, PTO Dialogitulkkaus, kuurosokeat, uusinta
- 12.04.2024 12:00 - 16:00, PTO Puhevammaisten tulkkaus, tulkkaustilanneanalyysi, uusinta
Objective
Students will be able to
- prepare for interpreting assignments
- work as interpreters and analyse their practice
- analyse their performance
- fluently use their working languages and different communication methods
- develop their professional competencies
Content
- public service interpreting by different methods
- preparation
- situational control
- assessment
- professional development
Evaluation scale
0-5