VII2PK18TKU Viittomakielialan ammattilaiset, 5 op *** (5op)
Toteutuksen tunnus: VII2005A11H-3001
Toteutuksen perustiedot
- Ilmoittautumisaika
- 04.09.2017 - 10.09.2017
- Ilmoittautuminen toteutukselle on päättynyt.
- Ajoitus
- 26.03.2018 - 31.05.2018
- Toteutus on päättynyt.
- Opintopistemäärä
- 5 op
- Lähiosuus
- 5 op
- Toteutustapa
- Lähiopetus
- Yksikkö
- Tulkkaus, kielet, viestintä ja koulutuksen kehittäminen
- Kampus
- Turku
- Opetuskielet
- suomi
- Koulutus
- Tulkki (AMK), viittomakieli ja tulkkaus
- Opettajat
- Mari Virtanen
- Riia Lamminmäki
- Satu Elo
- Ajoitusryhmät
- pienryhmä A (Koko: 1 . Avoin AMK : 0.)
- pienryhmä B (Koko: 1 . Avoin AMK : 0.)
- Ryhmät
-
G43vtkG43vtk
- Pienryhmät
- pienryhmä A
- pienryhmä B
- Opintojakso
- VII2005A11H
Toteutukselle VII2PK18TKU Viittomakielialan ammattilaiset, 5 op *** VII2005A11H-3001 ei valitettavasti löytynyt varauksia. Varauksia ei ole mahdollisesti vielä julkaistu tai toteutus on itsenäisesti suoritettava.
Sisällön jaksotus
Opintojakso on osa 25 opintopisteen laajuista Viittomakieliala-opintokokonaisuutta, jossa perehdytään suomalaiseen yhteiskuntaan yleisesti sekä erityisesti eri asiakasryhmiä koskevaan lainsäädäntöön, viittomakielialan ammattilaisten tehtäviin ja eri asiakasryhmiin sekä niiden erityistarpeisiin. Opintokokonaisuuden yhteinen tehtävä on asiakasryhmistä ja heidän käyttämistään yhteiskunnan palveluista koostettava matriisi. Tästä opintojaksosta opiskelija saa tietoa, jota hän voi käyttää hyväkseen matriisin tekemisessä, vaikkei työstäminen varsinaisesti sisälly opintojakson oppimistehtäviin.
Opintojakso antaa pohjan 6. lukukauden teemalle Asioimistulkkaus, jolloin harjoitellaan varsinaisesti asioimistulkkina toimimista.
Tavoitteena on, että opiskelija osaa sijoittaa itsensä tulkkina ammattikentälle muiden viittomakielialan toimijoiden joukkoon. Tiedollisesti tärkeää on tuntea eri ammattiryhmät ja niiden toimenkuvat molemmilla työkielillä sekä erityisesti viittomakielen ja puhevammaisten tulkkien ammattikunnan historia ja nykyhetki. Keskeistä osaamisessa on oman ammatti-identiteetin ja ammattietiikan kehityksen käynnistyminen.
Ammattietiikkaan ja ammatillisuuteen palataan myöhemmillä tulkkauksen kursseilla, joilla opiskelijan ymmärrys aiheesta syvenee ja hän oppii näkemään asioita sekä tilanteita eri näkökulmista.
Opintojen vaihe
Toinen lukukausi.
Tavoitteet
Opiskelija
- tuntee alan työntekijäryhmät, työn juridiset perusteet, tehtävät ja roolit
- tietää viittomakielialalla toimivien ammattilaisten vastuut ja velvollisuudet
- osaa kertoa tulkkikoulutuksen ja ammattikunnan järjestäytymisen historiasta
- osaa kertoa viittomakielellä viittomakielialan ammattilaisten toimenkuvista
Sisältö
Ydinsisällöt
- työntekijäryhmät
- ammattisäännöstöt ja ammattietiikka
- ammattiryhmiä koskeva lainsäädäntö
- työntekijäryhmät ja toimenkuvat viittomakielellä
Oppimateriaalit
Hynynen, Heidi., Pyörre, Susanna & Roslöf, Raija (toim.). 2003. Elämä käsillä. Viittomakielentulkin ammattikuva. Diakonia-ammattikorkeakoulun julkaisuja A tutkimuksia 5. Helsinki: Diakonia-ammattikorkeakoulu. (soveltuvin osin) http://www.diak.fi/files/diak/Julkaisutoiminta/A_5_ISBN_9789524931014.pdf
Kalela, Esa. 2010. Etiikka tulkkaustilanteissa viittomakieli- ja kuulovammaisalalla. http://www.kuuloliitto.fi/fin/kuuloliitto/materiaalipankki/julkaisut_ja_raportit/
Suomen Viittomakielen Tulkit ry. Viittomakielentulkin ammattisäännöstö (http://www.tulkit.ne t)
Asioimistulkin ammattisäännöstö (http://109.234.240.30/pdf/asioimistulkin.pdf)
Oheismateriaali
Ks. Moodlerooms.
Virtuaaliopetus ja taltioinnit
Tutta Turpeisen echo-tallennettu luento Konferenssitulkkauksen historia
http://echo.diak.fi:8080/ess/echo/presentation/118c69a1-2759-4c34-ae23-b79e53f22a07
Tutta Turpeisen echo-tallennettu luento Tulkin työn eettiset ohjeet
http://echo.diak.fi:8080/ess/echo/presentation/8f67ba1d-5e9a-4c06-b0a3-345213a2cb03
Marja Jänis echo-tallennettu luento Asioimistulkkauksen historia
http://echo.diak.fi:8080/ess/echo/presentation/01f38a5d-8b01-47a1-a9ff-0dd441863ac2
http://echo.diak.fi:8080/ess/echo/presentation/4795a8e3-0adb-44e7-b924-729eec1533b6
Nina Isolahden echo-tallennettu luento Lainsäädäntö
http://echo.diak.fi:8080/ess/echo/presentation/7d73d0a0-52f0-470b-9a32-46ee3bd6411c
Hely Perttulan echo-tallennettu luento Tulkkikoulutuksen ja ammattikunnan järjestäytymisen historia
•http://echo.diak.fi:8080/ess/echo/presentation/4c307799-499f-4125-97f0-5aff90f19f43
Opetusmenetelmät
Tarkennetut tavoitteet
-tuntee tulkkauspalvelulain tulkin työn perustana
-ymmärtää lakitaustan vaikutukset käytännön työhön
-tietää perusasiat eri ammattiryhmistä
-erottaa eri ammattiryhmät toisistaan ja osaa määritellä keskeisimmät ammattiryhmän vastuualueet sekä työvelvollisuudet
-ymmärtää tulkin työn ammatillistumisen prosessin sekä koulutuksen historialliset vaiheet
-osaa kertoa eri ammattiryhmien historiallisen kehittymisen ammattina sekä koulutusvaiheet
-osaa asiaviittomisen perusteita ja keskeistä alan työelämään liittyvää viittomistoa sekä ilmauksia
Tarkennetut ydinsisällöt
-työntekijäryhmät
-viittomakielen tulkit ja puhevammaisten tulkit, viittomakielen ohjaajat, eri järjestöjen kuntoutusohjaajat, Kuurojen Liiton (KL) työllisyyspalveluiden tuottajat, KL:n työllisyyskoordinaattori ja palvelu- ja järjestöohjaajat, kuurojen diakoniatyöntekijät, kuurojenpapit, puhevamma-alan työntekijät, kuten puheterapeutit, henkilökohtaiset avustajat, AAC-ohjaajat
-ammattisäännöstöt ja ammattietiikka
-viittomakielentulkkien ammattisäännöstö, asioimistulkkausohjeet, puhevammaisten tulkkien eettiset periaatteet
-ammattiryhmiä koskeva lainsäädäntö
-tulkkauspalvelulaki
-työntekijäryhmät ja toimenkuvat viittomakielellä
-keskeinen alan työelämään liittyvä viittomisto ja ilmaisutaito
-viittomakielen opetussisältö: kertova viittominen, kielioppiasiat: yksikkö-monikko, kysymysilmeet, vaihtoehto ja hakukysymykset
Pedagoginen toteutus
Jaksolla hyödynnetään luentotallenteita, lähiopetusta ja itsenäistä tiedonhankintaa. Opiskelija perehtyy jakson sisältöihin johdantoluennolla, verkkoalustan materiaalien kautta, haastattelemalla alan ammattilaista ja osallistumalla yhteisiin keskusteluihin. Jakson teemoja käsitellään myös viittomakielen tunneilla. Jaksolla tehdän Tulkkausalan ammattikenttä -oppimistehtävä.
Opintojakson lähitunneilla käsitellään keskeiset teemat ja käydään läpi koko opintojakson rakenne sekä ohjeistetaan oppimistehtävä. Lähitunneilla myös esitellään oppimistehtävään liittyvät työntekijäryhmät, työn juridiset perusteet ja tehtävät yleisellä tasolla. Lähiopetuksen lomassa opiskelija tutustuu itsenäisesti echo-tallenteisiin, jotka puretaan myöhemmin yhdessä. Lähitunteihin kuuluu myös keskusteluharjoitus etiikkaan liittyen suomen kielen opettajan vetämänä sekä tutustumiskäynti eristyisosaamiskeskus Suvituuleen.
Viittomakielen opetussisältö käsitellään lähitunneilla. Keskeisiä aiheita ovat:
-kielioppi: yksikkö-monikko, fonologiset prosessit, vertailu ja lausetyypit
-Tulkkausalan ammattilaisten toimenkuvat: viittomisto ja viittomisharjoitukset
-ymmärtämisharjoitukset
-kertova viittominen ja keskustelu
Lisäksi opiskelijat tekevät viittomakieliset referaatit osana Tulkkausalan ammattikenttä -oppimistehtävää.
Lähiopetuksen jälkeen opiskelijat tekevät itsenäisesti oppimistehtävää. Opintojakson lopussa järjestetään seminaarit, joissa jokainen opiskelijaryhmä esittelee tutustumansa ammatin.
Oppimistehtävät
Tulkkausalan ammattikenttä -oppimistehtävä
1. Aineistoon perehtyminen
Opiskelijat etsivät omaan tulkkausalan työntekijäryhmään liittyvää materiaalia ja perehtyvät siihen.
2. Haastattelu
Opiskelija suunnittelee lukemansa pohjalta haastattelurungon, jonka avulla haastattelee alan ammattilasita. Haastattelurunko turvaa sen, että opiskelijan on haastattelutilanteessa helpompi ymmärtää ja seurata ammattihenkilön puhetta.
Haastattelun tarkoituksena on auttaa opiskelijaa hahmottamaan ammattialalla tehtävää työtä, työntekijöitä sekä heidän työnkuviaan. Haastattelu täydentää kirjallisuudesta saatua kuvaa eri ammattien historiasta, nykypäivästä ja tulevaisuudesta. Haastattelussa pyritään kattamaan ammattityön peruselementit.
Haastattelun voi tehdä, kun on hakenut monipuolisesti lähdeaineistoa ja perehtynyt siihen. Lisäksi ennen haastattelun suorittamista opiskelijat saavat tehtävään ohjausta ja opettaja hyväksyy haastattelurungon. Puheviestinnän opettaja ohjeistaa haastattelun tekemisen sekä seminaarituntien esitykset Työkielet 2 -opintojaksolla.
3. Suullinen esitys, seminaari
Opiskelijat suunnittelevat pienryhmissä suullisen esityksen ammatista, johon ovat perehtyneet ja esittävät sen seminaarissa opintojakson lopussa. Esityksessä voi käsitellä ammatin esittelyn lisäksi mm. ennakkokäsityksiä ammatista ja nyt tehtävän myötä syntynyttä uutta käsitystä työstä, mitä uutta oppi ammattityöstä, tehtävän vaikutusta opiskelumotivaatioon sekä koulutuksen ja kokemuksen merkitystä ammatin oppimisessa. Ryhmä esittelee myös yhden valitsemansa ammattieettisen pulman tai ristiriidan (esim.): tulkkien/henkilökunnan ja asiakkaiden väliset näkemyserot, oikeudenmukaisuus ja niukat voimavarat, asiakkaan/asiakkaiden itsemääräämisoikeus, salassapito, yhteiset säännöt, kollegan toiminta, ammatti-identiteetti tai rooliodotukset. Pulma esitelllään seminaarissa opiskelijaryhmän valitsemalla tavalla ja siitä käydään yhteinen keskustelu. Seminaariesityksen jälkeen puheviestinnän lehtori antaa palautetta suullisesta esityksestä ja opointojakson lehtori sisällöstä.
Tehtävään liittyy myös lyhyt viittomakielinen tiivistelmä jokaiselta ryhmän jäseneltä. Jokainen ryhmä miettii sisällön jaon ja jokainen viittoo oman noin 5 minuutin tiivistelmän, josta hän saa palautteen. Viittomakielinen osuus järjestetään seminaaripäivien jälkeen pienryhmissä.
Oppimistehtävien palautukset ja palautuspäivät moodleroomsissa
Harjoittelu- ja työelämäyhteistyö
-
Kansainvälisyys
Aiemmat opinnot tai työkokemus.
Toteutuksen valinnaiset suoritustavat
Keskusteltava vastaavan lehtorin kanssa.
Esitietovaatimukset
Aiemmat opinnot tai työkokemus.
Lisätiedot
Vastuuopettajat Mari Virtanen ja Ulla Niittyinperä (at) diak.fi
AHOT
Aiemmat opinnot tai työkokemus, keskusteltava opon tai vastaavan lehtorin kanssa.