TUV08MK26HKI Interpreting 5 (5cr)
Code: TUV0805A19H-3005
General information
- Enrollment
 - 10.11.2025 - 30.11.2025
 - Registration for introductions has not started yet.
 
- Timing
 - 06.01.2026 - 24.05.2026
 - The implementation has not yet started.
 
- Number of ECTS credits allocated
 - 5 cr
 
- Local portion
 - 3 cr
 
- Virtual portion
 - 2 cr
 
- Mode of delivery
 - Blended learning
 
- Unit
 - Tulkkaustutkinnot, kielet, viestintä and development of education
 
- Campus
 - Helsinki
 
- Teaching languages
 - Finnish
 
- Seats
 - 0 - 50
 
- Degree programmes
 - BA in Humanities, Community Interpreting
 
- Teachers
 - Mari Vainikka
 
- Course
 - TUV0805A19H
 
Unfortunately, no reservations were found for the realization TUV08MK26HKI Interpreting 5 TUV0805A19H-3005. It's possible that the reservations have not yet been published or that the realization is intended to be completed independently.
Evaluation scale
0-5
                    
Content scheduling
Opintojakso kytkeytyy Poliisi- ja oikeusala toimintaympäristönä 
-opintojakson sisältöihin ja jatkuu koko lukukauden ajan.
                    
Objective
Students will be able to
- fluently use consecutive interpreting methods and note-taking technique in demanding interpreting situations 
- use whispered interpreting methods at the basic level 
- use relay interpreting methods at the basic level 
- identify the roles of police and justice sector professionals and work in teams of experts 
- use different interpreting methods in police and justice sector settings and analyse and develop their performance
                    
Content
- advanced consecutive interpreting 
- whispered interpreting 
- relay interpreting 
- interpreting in the police and justice sector 
- professional development and cooperation in interpreting situations in the police and justice sector
                    
Materials
Kinnunen, T., & Vik, G-V. Oikeusviranomaisten ja asianajajien näkemyksiä oikeustulkkauksesta (video: https://youtu.be/3ktF0tPtDB k)
Kinnunen, T., & Vik, G-V (2015). Oikeustulkkaus. Teoksessa S. Aaltonen, N. Siponkoski & K. Abdallah (toim.) Käännetyt maailmat. Johdatus käännösviestintään. Gaudeamus.
Kinnunen, T. (2018). "Jaetun tilan ja läsnäolon merkitys tulkatussa oikeudenkäynnissä". Teoksessa K. Koskinen, J. Vuori J. & A-K. Leminen. Asioimistulkkaus: Monikielisen yhteiskunnan arkea. Vastapaino.
 
Kinnunen, T., & Vik, G-V. Tulkkaustilanteen multimodaalisuus (video: https://youtu.be/3cdWvbchbf g)
                    
Teaching methods
Tunneilla harjoitellaan tulkkausta eri menetelmin (konsekutiivi, prima vista ja simultaanitulkkaus) sekä opettajan että opiskelijoiden itsensä pitämistä puheista. 
Lisäksi tunneilla kerrataan muistiinpanotekniikkaa ja keskustellaan mm. oikeus- ja poliisialan tulkkauksen erityisvaatimuksista ja tulkin etiikasta.
Harjoituksiin liittyy myös etukäteisvalmistautuminen (esimerkiksi sanaston laatiminen).
                    
Employer connections
Mahdollisuuksien mukaan luennoitsijana kokenut oikeustulkki.
                    
Exam schedules
-
                    
International connections
-
                    
Student workload
- Opiskelija osallistuu aktiivisesti kontaktiopetuksen aikaisiin harjoituksiin.
- Opiskelija valmistautuu harjoituksiin annettujen ohjeiden mukaisesti tai muuten alan sanastoa kartuttaen.
- Opintojaksoon sisältyy 4 - 5 oppimistehtävää, joista osa on tulkkaustehtäviä ja osa kirjallisia tehtäviä.
                    
Qualifications
Edeltävät TUV-opintojaksot oltava suoritettu, ellei opinto-ohjaajan kanssa ole erikseen muuta sovittu.
                    
Further information
Etätulkkausharjoituksiin osallistuminen edellyttää hyvää internet-yhteyttä sekä toimivaa kuuloke-mikrofoni-yhdistelmää.
Harjoitusten onnistuminen vaatii myös rauhallisen ja häiriöttömän ympäristön.
Osallistuminen opintojaksolle edellyttää, että opiskelija on suorittanut aiemmat tulkkausharjoituskurssit (TUV) TAI että hänellä on muu poliisi- ja oikeusalan tulkkausta tukeva koulutus ja/tai runsaasti kokemusta poliisi- ja oikeusalan tulkkauksista. 
Lisäedellytyksenä on, että toinen työkieli on jokin opintojaksolle osallistuvien tutkinto-opiskelijoiden kielistä (vaihtelee vuosittain).