Cultural events (3cr)
Code: KUK1103A11H-3001
General information
- Enrollment
- 01.03.2018 - 18.03.2018
- Registration for the implementation has ended.
- Timing
- 27.08.2018 - 19.12.2018
- Implementation has ended.
- Number of ECTS credits allocated
- 3 cr
- Local portion
- 3 cr
- Mode of delivery
- Contact learning
- Unit
- Tulkkaustutkinnot, kielet, viestintä and development of education
- Campus
- Turku
- Teaching languages
- Finnish
- Degree programmes
- BA in Humanities, Sign Language and Interpreting
- Teachers
- Mari Virtanen
- Karoliina Kivimies
- Riia Lamminmäki
- Scheduling groups
- A (Size: 0 . Open UAS : 0.)
- B (Size: 0 . Open UAS : 0.)
- Small groups
- A
- B
- Course
- KUK1103A11H
Unfortunately, no reservations were found for the realization Cultural events KUK1103A11H-3001. It's possible that the reservations have not yet been published or that the realization is intended to be completed independently.
Content scheduling
Opiskelija on aloittanut kulttuurin käsitteeseen ja merkitykseen tutustumisen1. lukukaudella Ihmiskuva ja kulttuuritietoisuus 5 op- opintojaksossa. Opiskelija on tutustunut suomalaiseen kulttuurin pohtimalla historiallisia, maantieteellisiä ym. tekijöitä jotka ovat kulttuurin taustalla. Kulttuurien kohtaamiseen liittyviin asioihin sekä valta- ja vähemmistökulttuuri -asetelmaan on perehdytty kaunokirjallisuustehtävän kautta.
Tässä jaksossa opiskelija alkaa vahvistaa kulttuurin teoreettista tuntemusta ja hahmottaa omaa kulttuurikäsitystään.Opiskelija oppii sekä yleisesti enemmistö- ja vähemmistökulttuurien piirteitä sekä havainnoi niiden näkymistä asiakasryhmien kohdalla. Tätä pohjaa opiskelija tarvitsee koko opintojensa aikana, käytännön konkreettiset vaikutukset huomioidaan myöhemmillä kielten välisen ja kielensisäisen tulkkauksen opintojaksoilla. Prosessointi on yksilöllistä ja oman kehittymissuunnitelman laatimisella ohjataan omaan aktiiviseen tiedon käsittelyyn.
Opintokokonaisuuden tehtävissä painottuu opiskelijan henkilökohtaisen pohdinnan kehitys. Aluksi pohdintaa tehdään yhdessä. Opettajan henkilökohtaista ohjausta annetaan prosessin aikana. Viittomakielisen yhteisön historia -osuudessa opiskelija vahvistaa viittomakielisen tekstin ymmärtämistä, harjoittaa viittomakielisen ilmaisun taitojaan ja omaksuu viittomakielisen yhteisön, kulttuurin ja historian merkityksellisyyttä tulkin työssä.Kurssilla on yhteinen tehtävä saman opintokokonaisuuden KUK 2 Työkielet 3 -jakson kanssa. KUK1 Posteri ja juhlatilaisuudet jaksolla tehdään juhlatilaisuuksia varten tilannepuheet.
Opintojen vaihe
Toisen vuoden syyslukukausi, ennen harjoittelua.
Materials
Posteri ja juhlatilaisuudet: Juhlatilaisuus – puhe
-Valonen, H. Hyvä minä –luontevan käytöksen kirja. Helena Valonen 2010. Sivut 49-69.
-Kallio, Mari ja Kuivala, Hanna. Sukellus kuurojen kulttuuriin – Yhteisön kulttuurisia tapoja. Pro gradu -tutkielma. Turun yliopisto ja Jyväskylän yliopisto. 2008. Sivut 8-53 ja 63-91.
Kulttuuritieto tulkin työssä – kirjallinen essee:
-Salo-Lee L, Malmberg, R. & Halinoja, R. 1996. Me ja muut – Kulttuurien välinen viestintä. Yle opetuspalvelut. Jyväskylä 1996 tai
verkosta Varis, M: Kulttuurien välinen viestintä ja kasvatus –teos: http://herkules.oulu.fi/isbn9789514294693/isbn9789514294693.pdf
-Katan, David. 2004. Translating cultures An introduction for translators, Interpreters and mediators. ST Jerome publishing. Chapter 4: Logical levels and culture, sivut63-85 tai
-Reagan, T: Translatinand interpretinsign language, Mediating the DEAF-WORLD, sivut53-72. Teoksessa: The translatoras mediatorof cultures, -(toim) Humphrey Tonkin, Maria EspositoFrank. Käytettävissä ebrary-palvelunkautta:http://site.ebrary.com/lib/diak/Doc?id=10408489
-Forsander, A. Ekholm, E. & Saleh, R.1994. Monietninentyö – haaste ammattitaidolle. Sivut 51-68 tai verkosta Salo-Lee artikkeli Kulttuurien välinen viestintäja siihen kuuluva ääniluento http://www.kantti.net/humanisminillat/professori-liisa-salo-lee-t%25C3%25A4m%25C3%25A4n-p%25C3%25A4iv%25C3%25A4n-suomalaisuus
Oheismateriaali
Kulttuuritapahtumat 1 op:
Ruotsi, S. Tapakirja
Kulttuuritieto tulkin työssä - kirjallinen essee:
Nimeke: Translatingcultures:perspectiveson translationand anthropology (toim) Paula G. Rubeland Abraham Rosman.
Julkaistu: Oxford, UK :Berg ; New York,2003.
http://site.ebrary.com/lib/diak/docDetail.action?docID=10032040&p00=translating%20cultures%20%3Aperspectives%20translation%20anthropology
Nimeke: Translatinglives:livingwith twolanguagesand cultures (toim) MaryBesemeres& Anna Wierzbicka.
Julkaistu: St Lucia, Qld. :Universityof Queensland Press,2007.
http://site.ebrary.com/lib/diak/Doc?id=10415716
Virtuaaliopetus ja taltioinnit
Asiakasryhmien kulttuuriin liittyvät tallenteet on tallennettu kielistudion palvelimelle katsottavaksi.
Teaching methods
Tarkennetut tavoitteet
Opiskelija
-ymmärtää kulttuuriteorian, kulttuurien välisen viestinnän sekä enemmistö- ja vähemmistönäkökulman merkityksen osana tulkin työtä
-tiedostaa asenteiden ja arvojen vaikutuksen ammatilliseen työhön
-osaa määritellä viittomakielisten ja suomenkielisten kieli- ja kulttuuriyhteisöjen ominaispiirteet
-tunnistaa sellaisten henkilöiden, joilla on vamma,yhdistäviä kulttuurinomaisia piirteitä
-tuntee suullisen perimätiedon ja kirjoittamattoman kulttuurin ominaispiirteet
-tuntee viittomakielisten yhteisön historiaa sekä merkittävät henkilöt ja tapahtumat
-tuntee vammaisten henkilöiden asoita ajan saatossa edistäneitä henkilöitä ja merkittäviä tapahtumia
-osaa käyttäytyä tilanteen edellyttämällä tavalla
-osaa havainnoida ja analysoida asiakasryhmien tapakulttuuria
-tunnistaa viittomakielisen esittävän taiteen tyylilajit.
Tarkennetut ydinsisällöt
Opetussuunnitelman ydinsisällöt ja niitä yksityiskohtaisemmat sisällöt
-kollektiivinen ja yksilöllinen kulttuuri
-viittomakielisten historia
-vammaisuuden historia
-kaksikielisyys
-viittomakielinen runous, tarinankerronta, huumori
-kulttuuriteoria ja -käsitteistö
-kulttuurienvälinen viestintä, kulttuuriherkkyys
-enemmistö, vähemmistö, rinnakkais- ja alakulttuuri, kulttuuriryhmät
-etiketti
Pedagoginen toteutus
Opintojakson aikana opiskelija oppii sekä tekemällä että kirjallisuutta lukemalla. Kulttuuritapahtumiin osallistuminen ja niissä havainnointi ovat merkityksellisiä, niissä saatua tietoa teoretisoidaan ja käsitteellistetään lähitunneilla.
Opintojakso koostuu neljästä oppimistehtävästä, jotka muodostavat samalla opintojakson keskeiset teemat. Teemoihin kytkeytyy niin lähiopetusta kuin tehtäviä. Teemoja käsitellään osittain samanaikaisesti ja niissä saatu tieto tukee eri tehtävien suorittamista.
KUK1103A11H Kulttuuritapahtumat, 3 op
Opintojakson aikana opiskelija osallistuu itsenäisesti johonkin viittomakieliseen kulttuuritapahtumaan, (puhe)vammaisten kulttuuritapahtumaan sekä johonkin suomenkieliseen kulttuuritapahtumaan. Tällaisia voivat olla esimerkiksi puhevammaisten viikon tapahtumat tai kuurojen yhdistyksen järjestämät tapahtumat. Näistä tapahtumista opiskelija täyttää havainnointimatriisia jonka luokka laatii yhdessä. Lisäksi opiskelija tutustuu asiakasryhmien kulttuuritallenteisiin. Osasuoritukseen liittyy myös lähiopetusta, jonka teemat tukevat opiskelijoiden kokemuksien analysoimista ja käsitteellistämistä. Kokemukset kulttuuritapahtumista puretaan yhteisesti heti harjoitteluviikkojen jälkeen.
Viittomakielen lähiopetuksessa käydään läpi erilaisia viittomakielen rekistereitä, kiertoilmaisuja, yläkäsitteiden selittämistä ja kohderyhmiä. Lisäksi tehdään keskusteluharjoitus.
KUK1205A11H Posteri ja juhlatilaisuudet, 5 op
Henkilöt ja historia
Asiakasryhmien historiaa käydään läpi kirjallisuuteen tutustumalla, lähitunneilla sekä posteriesittelyjen kautta. Lähituntien aiheita ovat asiakasryhmien historia, merkkihenkilöt ja tapahtumat (sekä viittomakielen että puhevammaisuuden alalta). Itsenäisenä työskentelynä opiskelijat työstävät posterin. Posterin esittelyyn kuuluu myös viittomakielen osio, jota pohjustetaan työpajassa.
Lukupiiri
Opiskelijat lukevat asiakasryhmiin liittyvää kaunokirjallisuutta. Ryhmät keskustelevat kirjojen nostattamista teemoista lukupiirissä.
Suomenkielinen juhla- ja tapakulttuuri
Teemaan kuuluu lähiopetusta suomenkielisestä juhla- ja tapakulttuurista tulkin näkökulmasta.
KUK1302A11H Kirjallisuusessee, 2 op
Opiskelija laatii opintojakson aikana itsenäisesti laajahkon kirjallisen työn aiheesta Kulttuuritieto tulkin työssä. Työssä opiskelija käyttää kirjallisia lähteitä sekä peilaa teoriatietoa kokemaansa. Tehtävä ohjeistetaan lähitunneilla ja tekstin muokkaamiseen järjestetään kirjoittamispaja.
Oppimistehtävät
Kulttuuritapahtumat:
1. Asiakasryhmien ja valtakulttuurin kulttuuritapahtumiin osallistuminen (1 viittomakielinen + 1 puhevammaisten + 1 suomenkielinen). Tapahtumista opiskelija täyttää matriisin, joka auttaa eri näkökulmien hahmottamisessa ja analysoimisessa. Havainnot puretaan yhteisessä keskustelussa ohjaajien kanssa.
Huomioitavaa! Ohjeistus heti syksyllä tai edellisenä keväänä.
Posteri ja juhlatilaisuudet:
Henkilöt ja tapahtumat -posteriesittelyn teko ja esittelyyn osallistuminen. Opiskelija valmistelee posterin yhdestä viittomakielisen yhteisön merkkihenkilöstä tai tapahtumasta. Oman posterin esittely viittomakielisessä tapahtumassa sekä toisten opiskelijoiden posteriesittelyihin osallistuminen.
Lukupiiri
Opiskelija lukee yhden asiakasryhmiin liittyvän kaunokirjallisen teoksen ja osallistuu lukupiirikeskusteluun, jossa jakaa ajatuksia muiden kirjan lukeneiden kanssa.
Kirjallisuusessee:
Itsenäisesti suoritettava essee aiheesta Kaksikielisyys ja -kulttuurisuus tulkin työssä (laajuus 8 - 10 sivua).
Oppimistehtävien palautuspäivät
Ks. Fronterilta
Employer connections
KUK1: Kulttuuritapahtumat 3 op: Opiskelijat käyvät seuraamassa kulttuuritilanteita monipuolisissa verkostoissa sekä suomenkielisissä, viittomakielisissä sekä puhevammaisuuteen liittyvissä tilanteissa.
International connections
Työkokemus tai opinnot.
Completion alternatives
Kirjallisen esseen voi tehdä myös puheena ja äänitiedostona. Puheen minimipituus 30 min. Kirjallisia lähteitä käytettävä myös puheessa, lähdemerkinnäksi riittää maininta "Salo-Leen 1996 mukaan...".
Further information
Opiskelija voi keskutella hyväksiluvuista vastaavan lehtorin kanssa, mikäli hänellä on jakson aiheista työkokemusta tai opintoja.