Basics of interpreting (3cr)
Code: TUL1003A11H-3001
General information
- Enrollment
- 04.09.2017 - 10.09.2017
- Registration for the implementation has ended.
- Timing
- 08.01.2018 - 02.02.2018
- Implementation has ended.
- Number of ECTS credits allocated
- 3 cr
- Local portion
- 3 cr
- Mode of delivery
- Contact learning
- Unit
- Tulkkaustutkinnot, kielet, viestintä and development of education
- Campus
- Turku
- Teaching languages
- Finnish
- Degree programmes
- BA in Humanities, Sign Language and Interpreting
- Teachers
- Annukka Saarenmaa
- Riia Lamminmäki
- Course
- TUL1003A11H
Unfortunately, no reservations were found for the realization Basics of interpreting TUL1003A11H-3001. It's possible that the reservations have not yet been published or that the realization is intended to be completed independently.
Content scheduling
Opintojakso on osa Tulkkaus ja työkielet -opintokokonaisuutta, jonka tavoitteena on antaa opiskelijalle tulkkina toimimisen perusvalmiuksia ja -taitoja. Tämän opintojakson tavoitteena on, että opiskelija tuntee keskeisimmät tulkkausmallit sekä käännösteoriat ja osaa tulkata konsekutiivisesti perustason asioimistilanteissa. Opintojakso syventää edellisellä lukukaudella opittuja tulkin perustaitoja. Tässä opintojaksosa on tavoitteena syventää tulkkauksen teorian hallintaa ja harjoitella taitoja käytännössä luokassa toteutettavilla demoharjoituksilla.
Opintokokonaisuus jatkuu Viittomakielen tulkkaus -opintojaksolla, jossa keskitytään kielten väliseen simultaanitulkkaukseen eri elämänalueilla tapahtuvissa tilanteissa, sekä Tulkkaus puhetta tukevilla ja korvaavilla kommunikaatiomenetelmillä -opintojaksolla, jossa keskitytään kielensisäiseen tulkkaukseen helpoissa tilanteissa.
Tulkkauksen teoriaopinnot ja harjoitukset kulkevat limittäin tässä opintojaksossa. Opintojaksolla opitaan tentin, lähituntien ja harjoituksien kautta. Opiskelija vahvistaa taitojaan ydinsisällön läytämiseen lähdetekstistä ja sen välittämiseen kohdekielelle muistiinpanotekniikoita hyväksi käyttäen. ,
Objective
Opiskelija
- osaa määritellä eri tulkkausmenetelmät ja keskeisimmät tulkkauslajit
- tuntee keskeisimmät tulkkausmallit sekä käännösteoriat
- osaa tulkata konsekutiivisesti vaihtelevissa tilanteissa erilaisia aihealueita
- osaa välittää lähdetekstin ydinsisällön kohdekielelle
Content
Ydinsisällöt
- tulkkausmenetelmät
- tulkkauslajit
- tulkkauksen teoriapohja, tulkkausmallit
- käännösteoriat
- konsekutiivitulkkausharjoitukset
- muistiinpanotekniikat
- tiedon segmentointimenetelmät
Materials
Teos: Hytönen, Niina ja Rissanen, Terhi (toim.) 2006. Käden käänteessä. Diakonia-ammattikorkeakoulu. OY Finn Lectura Ab. Otavan kirjapaino OY, Keuruu. Sivut 65-225.
Oheismateriaali
Dam, Helle V. 2007. What makes interpreters' notes efficient? Features of (non-)efficiency in interpreters' notes for consecutive. Julkaisussa: Doubts and Directions in Translation Studies: Selected Contributions from the EST Congress, Lisbon 2004. Edit by Gambier, Yves, Miriam Shlesinger and Radegundis Stolze. 183-198.
Virtuaaliopetus ja taltioinnit
Tutta Turpeinen: Tulkkausmenetelmät, videotallenne luennosta
Tutta Turpeinen: Tulkkauslajit, videotallenne luennosta
Teaching methods
The student
- is able to outline the different interpreting methods and the most essential types of interpreting
- knows the key interpretation models and theories of translation
- is able to interpret consecutively diverse topics in changing situations
- is able to transfer the key message of the source text to the target language
Core contents
- interpreting methods
- types of interpreting
- theory of interpreting, models of interpreting
- theories of translation
- exercises in consecutive interpreting
- note-taking and mnemonic techniques
- information segmentation methods
Further information
,