Skip to main content

Practical training 4 (5cr)

Code: HAO0305A11H-3001

General information


Enrollment
04.09.2017 - 10.09.2017
Registration for the implementation has ended.
Timing
23.04.2018 - 31.05.2018
Implementation has ended.
Number of ECTS credits allocated
5 cr
Local portion
5 cr
Mode of delivery
Contact learning
Unit
Tulkkaustutkinnot, kielet, viestintä and development of education
Campus
Turku
Teaching languages
Finnish
Degree programmes
BA in Humanities, Sign Language and Interpreting
Teachers
Riia Lamminmäki
Veera Kuusela
Scheduling groups
KISA-opiskelijat (Size: 0 . Open UAS : 0.)
KIVA-opiskelijat (Size: 0 . Open UAS : 0.)
Small groups
KISA-opiskelijat
KIVA-opiskelijat
Course
HAO0305A11H

Unfortunately, no reservations were found for the realization Practical training 4 HAO0305A11H-3001. It's possible that the reservations have not yet been published or that the realization is intended to be completed independently.

Content scheduling

Opiskelija harjoittelee eri opintojaksoilla oppimaansa käytännössä erilaisissa työharjoittelupaikoissa ja työelämän oppimisympäristöissä. Opiskelija vahvistaa työkielten tai työkielen ja kommunikaatiomenetelmientaitoaan sekä syventää osaamistaan tulkkina ja/tai opettajana. Opiskelija vahvistaa tulkin/opettajan rooliaan ja ammatillisuuttaan huomioiden työskentely-ympäristönsä, ohjaajansa ja asiakkaansa.
Ennen tätä opintojaksoa opiskelija on suorittanut harjoittelut 1-3 lukukausilla 3.-5.sekä useita tulkkauksen/opetuksen opintojaksoja sekä opiskellut suomen kieltä, viittomakieltä sekä erilaisia kommunikaatiomenetelmiä. Käytännön harjoittelua jatketaan Harjoittelun 4 jälkeen vielä Harjoittelussa 5 8. lukukaudella sekä muissa opintojaksoissa.
Opintojen vaihe
Kolmannen vuoden kevät.

Objective

The student
- supported by an instructor, is able to interpret in pairs or in an interpreter team in many sorts of contexts
- is able to use professional methods of the interpreter or sign supported communication teacher
- is able to work in multidisciplinary contexts of educational and community interpreting
- is able to assess the development needs of the work environment
- is able to work in a goal-oriented and reflective manner
- understands his/her role in promoting barrier-free environments
- is able to assess his/her professional skills

Content

Core contents
- interpreting in pairs or teams, teaching
- teamwork
- DiakOppi
- multidisciplinary work communities
- contexts of educational interpreting
- contexts of community interpreting
- reflection
- barrier-free environments

Materials

Suoritettava oppimateriaali
Tulkkauksiin valmistautumismateriaali
Oheismateriaali
Kielten välinen tulkkaus:
• Hale, Sandra Beatriz 2007. Community Interpreting.
• Harrington, Frank J. & Turner, Graham H. 2001. Interpreting Interpreting. Coleford: Douglas McLean.
• Metzger, Melanie & Fleetwood, Earl (ed.) 2007. Washington: Gallaudet University Press. s. 3-70, 159-220.
Kielensisäinen tulkkaus:
• Huuhtanen, Kristina (toim.) 2012. Puhetta tukevat ja korvaavat kommunikaatiomenetelmät Suomessa. Kehitysvammaliitto. s. 92-148.
• Lindblom-Ylänne, Sari & Nevgi, Anne 2009. Yliopisto-opettajan käsikirja. WSOYpro, Helsinki. Luvut 7 (s. 138 – 155) ja 9 (s. 194 – 236).
Virtuaaliopetus ja taltiointi
Ei ole.

Teaching methods

The student
- supported by an instructor, is able to interpret in pairs or in an interpreter team in many sorts of contexts
- is able to use professional methods of the interpreter or sign supported communication teacher
- is able to work in multidisciplinary contexts of educational and community interpreting
- is able to assess the development needs of the work environment
- is able to work in a goal-oriented and reflective manner
- understands his/her role in promoting barrier-free environments
- is able to assess his/her professional skills

Core contents
- interpreting in pairs or teams, teaching
- teamwork
- DiakOppi
- multidisciplinary work communities
- contexts of educational interpreting
- contexts of community interpreting
- reflection
- barrier-free environments

Employer connections

DiakOppi ja harjoittelu työelämässä.

International connections

Mahdollinen työkokemus tulkkausalalta.

Completion alternatives

Keskusteltava vastaavan lehtorin kanssa

Qualifications

Mahdollinen työkokemus tulkkausalalta.

Further information

Vastaavat lehtorit Satu Rantamäki ja Ulla Niittyinperä (at) diak.fi ,
AHOT
Mahdollista vain aiempaa tulkkauskokemusta omaaville.

Go back to top of page