Interpreting for the deaf-blind (3cr)
Code: KIV3103A11H-3001
General information
- Enrollment
- 01.03.2018 - 18.03.2018
- Registration for the implementation has ended.
- Timing
- 05.11.2018 - 19.12.2018
- Implementation has ended.
- Number of ECTS credits allocated
- 3 cr
- Local portion
- 3 cr
- Mode of delivery
- Contact learning
- Unit
- Tulkkaustutkinnot, kielet, viestintä and development of education
- Campus
- Turku
- Teaching languages
- Finnish
- Degree programmes
- BA in Humanities, Sign Language and Interpreting
- Teachers
- Mari Virtanen
- Veera Kuusela
- Scheduling groups
- KIVA (Size: 0 . Open UAS : 0.)
- Small groups
- KIVA
- Course
- KIV3103A11H
Unfortunately, no reservations were found for the realization Interpreting for the deaf-blind KIV3103A11H-3001. It's possible that the reservations have not yet been published or that the realization is intended to be completed independently.
Content scheduling
Opintojakso on osa Kielten välisen tulkkauksen syventävät (18 op) -opintokokonaisuutta, jonka tavoitteena on suorittaa syventävät opinnot joko oppilaitoksen tarjontana tai kansainvälisessä vaihdossa. Opintokokonaisuus jakaantuu kolmeen opintojaksoon, joista jokainen on 6 opintopisteen laajuinen. Opintokokonaisuudessa käsitellään tulkkausta kuuroutuneille ja kuurosokeille sekä tulkkausta vaativissa tilanteissa.
Kielten välisen tulkkauksen syventävät 3-opintojaksossa keskitytään tulkkaukseen vaativissa tilanteissa sekä syvennetään viittomakielen opintoja.
Materials
Mesch Johanna 2004: Viitotaan yhdessä: tietoa taktiilista viittomakielestä: Suomen kuurosokeat, Helsinki
Helen Keller-symposiumin videomateriaali,
Teaching methods
Tarkennetut tavoitteet
Opiskelija
-osaa tulkata kuurosokealle asiakkaalle erilaisissa, vaativissakin tilanteissa asiakkaan käyttämällä kommunikaatiomenetelmällä
-osaa tulkata kuurosokealle asiakkaalle istuen ja seisten
-osaa erilaiset kommunikaatiossa tarvittavat taktiilitulkkauksen muutokset
-osaa tulkata viittomakielestä suomen kieleen eri-ikäisiä asiakkaita videotallenteilta
-osaa tulkata suomen kielestä viittomakieleen eri aiheista
-syventää viittomakielen taitoaan
Tarkennetut ydinsisällöt
-taktiilitulkkaus, puheen toisto, reletulkkaus, tulkkaus rajattuun näkökenttään
-kommunikaatio istuen ja seisten
-tulkkausergonomia
-puheelle tulkkaus (viittomakieli - suomen kieli)
-viittomakielelle tulkkaus (suomen kieli - viittomakieli)
-viittomakieli
Pedagoginen toteutus
Opintojakso jakautuu kahteen osasuoritukseen: kuurosokeille tulkkaus (3 op) ja työkielet (3 op). Osasuoritukset sisältävät sekä lähiopetusta että erilaisia tulkkausharjoituksia.
Kuurosokeille tulkkaus (3 op)
Osasuoritus sisältää lähiopetusta tulkkausharjoituksin. Osasuoritukseen kuuluu yksi oppimistehtävä. Lähiopetuksen aiheita ovat:
-taktiilitulkkaus viittomakielellä ja viitotulla puheella rajattuun näkökenttään, kuurosokeille tulkkauksen eri menetelmät
-kommunikaatio istuen ja seisten
-ergonomia, kulmat ja asennot
Työkielet (3 op)
Osasuoritus painottuu tulkkausharjoituksiin ja viittomakielen hallintaan. Osasuoritukseen kuuluu kaksi oppimistehtävää, tulkkaustehtävä viittomakielestä suomenkielelle sekä päinvastoinja, toinen tehtävä keskittyy viittomakieleen.
Oppimistehtävät
Kuurosokeille tulkkaus 3 op
-Oppimistehtävä 1: Tulkkaa annetut tehtävät ja anna niistä palaute (yksin/parin kanssa) / HYV/HYL
Työkielet 3 op
-Oppimistehtävä 1 VK-SK ja SK-VK (lehtorilta materiaali): Tee tulkkausharjoitukset ja anna niista palaute (1-5)
-Oppimistehtävä 2 Viittomakieli: hyväksytty/hylätty
Oppimistehtävien palautuspäivät
Ilmoitetaan opintojakson alussa ja fronterilla
Further information
,