Skip to main content

Interpreting in working life (3cr)

Code: TYÖ2103A11H-3001

General information


Enrollment
04.09.2017 - 10.09.2017
Registration for the implementation has ended.
Timing
26.02.2018 - 11.05.2018
Implementation has ended.
Number of ECTS credits allocated
3 cr
Local portion
3 cr
Mode of delivery
Contact learning
Unit
Tulkkaustutkinnot, kielet, viestintä and development of education
Campus
Turku
Teaching languages
Finnish
Degree programmes
BA in Humanities, Sign Language and Interpreting
Teachers
Hely Korte
Mari Virtanen
Tiina Saarijärvi-Kivelä
Scheduling groups
KIVA (Size: 1 . Open UAS : 0.)
Small groups
KIVA
Course
TYÖ2103A11H

Unfortunately, no reservations were found for the realization Interpreting in working life TYÖ2103A11H-3001. It's possible that the reservations have not yet been published or that the realization is intended to be completed independently.

Content scheduling

Tämä opintojakso päättää kielten välisen tulkkauksen opinnot. Opintojaksossa laajennetaan ja syvennetään tulkkauksen osaamista erilaisissa työelämän tilanteissa. Opiskelijat harjoittelevat etätulkkausta yhtenä vaativana tulkkausmuotona. Tämän opintojakson jälkeen opiskelijat suorittavat 8. lukukaudella kielten välisen tulkkauksen loppukokeet ja tekevät osaamisestaan portfolion.
Jakso sijoittuu Harjoittelu 5:n tuntumaan, opiskelijat ovat juuri palanneet tai lähdössä viimeiseiseen pitkään harjoitteluun. Tavoitteena on vielä harjoitella mahdollisimman paljon työelämän todellisia tulkkaustilanteita sekä harjoitella kaikkia siellä vaadittavia taitoja.

Materials

Sanoista käsin DVD työelämä-osuus
Oheismateriaali
Marku, S. 2010. Kädet eivät yksin riitä - kohti vahvaa osaamista ja laatua. Diakonia-ammattikorkeakoulun viittomakielen tulkkiopiskelijoiden työelämän oppimisympäristö DiakOpin toiminnan perusteet sekä luonnos toiminnan ohjauksen ja laadun käsikirjaksi.)
Opettajien materiaalit.
Virtuaaliopetus ja taltioinnit
Ylen arkistot, kokoustallenteet.

Teaching methods

The student
- is able to interpret in community contexts relating to working life
- is able to interpret in meetings
- is able to interpret on a demanding level over the telephone and remotely
- is able to express himself/herself in both working languages in working-life related discourse
Core contents
- working life, job induction, meetings, performance discussions, workplace counselling, team work, projects, work-related travel, on-the-job training, occupational safety, employee representation at work places, field trips to companies, recreation days
- meeting practices
- telephone conferencing, remote work
- DiakOppi
- discourse contexts and related concepts

Employer connections

DiakOppi laatukäsikirjaan perehtyminen(Marku, S. 2010. Kädet eivät yksin riitä - kohti vahvaa osaamista ja laatua. Diakonia-ammattikorkeakoulun viittomakielen tulkkiopiskelijoiden työelämän oppimisympäristö DiakOpin toiminnan perusteet sekä luonnos toiminnan ohjauksen ja laadun käsikirjaksi.)

Further information

AHOT
Vain aiempaa tulkkauskokemusta omaavat voivat AHOT:lla hyväksilukea tämän jakson.

Go back to top of page