Skip to main content

KÄT04MK25HKI Translation and interpreting in workplace settings (5cr)

Code: KÄT0405A19H-3004

General information


Enrollment
23.09.2024 - 13.10.2024
Registration for the implementation has ended.
Timing
13.01.2025 - 18.05.2025
Implementation has ended.
Number of ECTS credits allocated
5 cr
Local portion
3 cr
Virtual portion
2 cr
Mode of delivery
Blended learning
Unit
Tulkkaustutkinnot, kielet, viestintä and development of education
Campus
Helsinki
Teaching languages
Finnish
Degree programmes
BA in Humanities, Interpreting in Sign Language and Alternative and Augmentative Communication
Teachers
Tiia Oldenburg
Matleena Messo
Course
KÄT0405A19H

Realization has 5 reservations. Total duration of reservations is 13 h 0 min.

Time Topic Location
Wed 15.01.2025 time 10:15 - 11:45
(1 h 30 min)
KÄT04 Opintojakson aloitus
HKI-426 Anatomian luokka 426
Fri 17.01.2025 time 12:30 - 14:00
(1 h 30 min)
KÄT04 Toiminnallinen opetus
HKI-524 atk-luokka 524
Tue 11.02.2025 time 12:30 - 16:00
(3 h 30 min)
KÄT04 osallistuminen Oske-torille
Helsingin kampus
Thu 15.05.2025 time 12:30 - 15:45
(3 h 15 min)
KÄT04 Seminaari
HKI-332b Iso luentosali 332b
HKI-327 Luokka 327
HKI-332a Iso luentosali 332a
Fri 16.05.2025 time 12:30 - 15:45
(3 h 15 min)
KÄT04 Seminaari
HKI-332b Iso luentosali 332b
HKI-327 Luokka 327
HKI-332a Iso luentosali 332a
Changes to reservations may be possible.

Evaluation scale

0-5

Content scheduling

Opintojakso alkaa yhteisellä luennolla ja ideoinnilla. Jakson aikana toteutetaan työelämäprojekti, joka voi olla esimerkiksi tapahtuman järjestäminen, tulkkaus tai käännöstyö, materiaalin valmistaminen tai muu työelämälähtöinen tehtävä.
Opintojakson aikana arvioidaan omaa toimintaa sekä annetaan ja vastaanotetaan vertaispalautetta. Projektista laaditaan kirjallinen raportti.
Opintojaksolla hyödynnetään digitaalisia työvälineitä. Opintojakso päättyy purkuseminaariin.

Objective

Students will be able to
- undertake authentic interpreting or translation assignments
- prepare materials and translations to order
- work with stakeholders
- assess the progress of the interpreting and translation process
- identify practices of digital translation and recognise development needs

Content

- projects and assignments
- professional cooperation
- self-assessment
- giving and receiving feedback
- digital translation tools

Location and time

6. lukukausi, Helsingin kampus

Teaching methods

Monimuotototeutus (lähiopetus, etäopetus, itsenäiset opiskelujaksot):
- Luento
- Projektioppiminen
- Kirjallinen raportti
- Purkuseminaari

Employer connections

TKI-opintoja. Työelämään tehtävä projekti.

International connections

Opintojakson voi suorittaa kansainvälisessä vaihdossa.

Completion alternatives

Vaihtoehtoisista suoritustavoista sovittava vastuulehtorin kanssa.

Student workload

Opintojakso on laajuudeltaan 5 opintopistettä.
Opiskelijan työmäärä on 27 tuntia / opintopiste.

Go back to top of page